esta amenaza se dirige más bien a la persona secuestrada al Estado o a una organización internacional que se ve obligada a hacer algo. | UN | ويكون هذا التهديد موجها ضد الدولة أو المنظمة الدولية لإكراهها على القيام بشيء أكثر مما يكون موجها ضد الشخص المختطف. |
La comunidad mundial aún no ha dado con una respuesta jurídica y operativa adecuada para erradicar esta amenaza. | UN | وإن المجتمع الدولي لم يأت بعد باستجابة سوية، في مجالي القانون والعمليات، لإزالة هذا التهديد. |
Es lamentable que esta amenaza patente se haya pasado por alto en el informe. | UN | ومما يؤسف له أن هذا التهديد الواضح قد تم تجاهله في التقرير. |
En la lucha contra el terrorismo, debemos concebir una cooperación internacional eficaz para hacer frente a esta amenaza. | UN | أما في الحرب على الإرهاب، فيجب أن ننمي التعاون الدولي الفعال للتعامل مع هذا الخطر. |
Por tanto, ningún gobierno puede aspirar a combatir con éxito esta amenaza por sí solo. | UN | ولذلك، لا يمكن لأي حكومة أن تأمل في مكافحة هذا الخطر وحدها بنجاح. |
Se subraya que la respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los planos nacional, multilateral y mundial. | UN | ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية. |
Israel considera que un componente integral del esfuerzo dirigido a encarar esta amenaza es la cooperación. | UN | وتعتقد إسرائيل أن التعاون هو أحد العناصر التي لا غني عنها في الجهد المبذول للتصدي لذلك الخطر. |
Exhortamos a la comunidad de naciones a que enfrente resueltamente esta amenaza en forma colectiva. | UN | وندعو مجتمــع اﻷمـــم إلـــى التصدي لهذا الخطر بصورة جماعية. |
Con el debido respeto, señora, su familia trajo esta amenaza a mi país. | Open Subtitles | مع كامل الاحترم يا سيدتي، عائلتكِ جلبت هذا التهديد إلى بلادي |
¿Por qué no nos habéis informado antes de esta amenaza contra la corona? | Open Subtitles | لماذا لم تأتي الينا من قبل؟ بخصوص هذا التهديد ضد العرش؟ |
Alega que el Comité de Derechos Humanos debe ofrecer protección contra esta amenaza de violación de dichos derechos. | UN | وهو يزعم أنه ينبغي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن توفر الحماية من مثل هذا التهديد الذي ينطوي على انتهاك لهذه الحقوق. |
Instamos al Gobierno del Irán a disociarse de esta amenaza. | UN | ونحن نحث الحكومة اﻹيرانية على أن تتبرأ من هذا التهديد. |
Reiteramos nuestro llamamiento a las autoridades iraníes para que eliminen esta amenaza extraterritorial e intolerable. | UN | ونحن نكرر دعوتنا إلى السلطات اﻹيرانية بأن تزيل هذا التهديد الذي يتعدى إقليمها والذي لا يمكن السكوت عليه. |
Nuestro mundo no será realmente libre ni vivirá sin la angustia de la destrucción hasta que se haya liberado de esta amenaza. | UN | ولن يصبــح عالمنا حرا حقا ولن يتمكن من العيش متحررا من خشية الدمار إلا إذا خلصنا أنفسنا من هذا التهديد. |
Ese es un acontecimiento positivo, pero es necesario hacer más para liberar a la región de esta amenaza. | UN | وذلك يمثل تطورا ايجابيا، ولكن يتعين القيام بالمزيد من العمل لتخليص المنطقة من هذا الخطر. |
Consideramos que un fuerte vínculo familiar, los valores sociales y religiosos y la ética serán fundamentales para combatir esta amenaza mundial. | UN | إننا نؤمن بأن الروابط الأسرية القوية والقيم الاجتماعية والدينية والأخلاق تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة هذا الخطر العالمي. |
Hemos solicitado acción inmediata por parte de la comunidad internacional para eliminar esta amenaza. | UN | لذلك، طلبنا إلى المجتمع الدولي أن يعمل فوراً على إزالة هذا الخطر. |
Los Gobiernos están descubriendo que los cimientos de la paz y la prosperidad han sido socavados por esta amenaza insidiosa. | UN | فالحكومات تجــد أن أســس السلم والازدهار تتزعزع بفعل هذا الخطر الماكر. |
La respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los ámbitos nacional, multilateral y mundial. | UN | ويتعين الاستجابة الدولية لهذا التهديد على كل من الصعد الوطني والعالمي والمتعدد الأطراف. |
En el proyecto de resolución se hace hincapié en que la respuesta internacional a esta amenaza debe ser amplia, multilateral y global. | UN | ويشدد مشروع القرار على ضرورة أن تكون الاستجابة الدولية لذلك الخطر شاملة، ومتعددة الأطراف وعالمية. |
En esas circunstancias, consideramos que la Cumbre es un importante acontecimiento que contribuye a tratar realmente de hacer frente a esta amenaza del siglo XX. | UN | وهذه هي الخلفية التي ننظر على أساسها إلى مؤتمر القمة بوصفه حدثا هاما في المعالجة الجدية لهذا الخطر المتربص بالقرن العشرين. |
Pondre fin a esta amenaza a mi gobierno Igual que acabare con todas. | Open Subtitles | ـ سوف أقضي على ذلك التهديد لعرشي كذلك كل ما يهددني |
Los países africanos continúan esforzándose por detener esta amenaza para nuestra subsistencia. | UN | ولا تزال البلدان الافريقية تبذل جهودها لوقف ذلك الخطر الذي يهدد مصدر رزقنا. |
esta amenaza cruel es un impedimento espantoso al regreso de los refugiados. | UN | وهذا التهديد القاسي يعد عائقا مرعبا في طريق اللاجئين. |
En realidad, la situación puede resumirse como sigue: no hay sociedad que no haya sido afectada negativamente, de una manera u otra, por esta amenaza. | UN | وبالفعل، فإن الخلاصة النهائية هي ما يلي: لا يوجد مجتمع لم يتاثر سلبيا، بطريقة أو بأخرى، بهذا الخطر. |
Ningún país del Oriente Medio ni de otras partes del mundo puede permanecer indiferente ante esta amenaza a la paz, la seguridad y la estabilidad. | UN | لا يمكن ﻷي بلد في الشرق اﻷوسط أو في أي جزء آخر من العالم أن يظل غير مبال بهذا التهديد للسلم واﻷمن والاستقرار. |
Ningún país que actúe por cuenta propia puede superar esta amenaza. | UN | ولا يستطيع أي بلد أن يعمل بمفرده للتغلب بنجاح على هذه الآفة. |
En primer lugar, el UNICEF emprendería sus actividades a través del sistema de las Naciones Unidas, que ya había empezado a prepararse para hacer frente a esta amenaza. | UN | أولا، ستعمل اليونيسيف عن طريق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، التي بدأت بالفعل تتأهب للتصدي لهذا المرض. |
La tarea fundamental de todas las sociedades abiertas y pluralistas debería ser la elaboración de medios colectivos para encarar esta amenaza. | UN | فينبغي أن تكون المهمة اﻷولى لكل المجتمعات المنفتحة والتعددية هي استنباط وسائل جماعية لمواجهة هذه المحنة. |
Es la única manera en que podemos proteger a nuestros niños de esta amenaza creciente y generalizada. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق. |
esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno. | UN | وهذا الخطر الذي يهدد المسافرين بحراً، والنقل البحري يشكل قلقاً كبيراً لحكومة بلدي. |