Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Por ello, quisiera aprovechar esta oportunidad para tratar solamente unos cuantos elementos clave cuyo examen me parece pertinente durante este período de sesiones. | UN | أود فقط أن أغتنم هذه الفرصة لتناول بضع نقاط جوهرية أعتقد أن من اﻷهمية الكبيرة أن ننظر فيها خلال الدورة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para informar a la Cámara sobre la continua presencia de nuestra fuerza en la operación de socorro humanitario en Somalia. | UN | وأود سيدي الرئيس أن أنتهز هذه الفرصة ﻹطلاع هذا المجلس على مسألة استمرار قوتنا في عمليات اﻹغاثة الانسانية في الصومال. |
Aprovecho esta oportunidad para manifestar nuestro beneplácito por la dirección del Embajador Samuel Insanally en el último período de sesiones. | UN | دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبي بالقيادة الرشيدة التي أظهرها السفير صمويل أنسانالي، خلال الدورة الماضية. |
En esta oportunidad, reviste significado especial para nosotros recibir el informe anual del Organismo. | UN | في هذه المناسبة يكتسي تلقينا للتقرير السنوي للوكالة دلالة خاصة هذا العام. |
Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reafirmar la intención del Japón de continuar intensificando esa asistencia humanitaria en el futuro. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعيد تأكيد عزم اليابان على مواصلة تكثيف مساعدتها اﻹنسانية في المستقبل. |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador von Wagner por haber iniciado este ejercicio. | UN | نود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيـر فون فاغنـــر الذي بدأ معنا هذه الممارسة. |
Debemos aprovechar esta oportunidad sin precedentes y poner en juego un programa que responda a los desafíos en materia de seguridad del siglo XXI. | UN | ويجب علينا أن ننتهز هذه الفرصة التي لم يسبق لها مثيل وننفذ خطة لمواجهة تحديات اﻷمن الخاصة بالقرن الحادي والعشرين. |
Es de esperar que los foros multilaterales de desarme puedan aprovechar adecuadamente esta oportunidad. | UN | والمتوقع أن تستغل محافل نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هذه الفرصة استغلالا سليما. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento por este espíritu de coopera-ción. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن امتناني لروح التعاون تلك. |
No podemos permitir que algunos círculos utilicen esta oportunidad con fines que no responden a los intereses nacionales. | UN | وعلينا أن لا نسمح بأن تستغل بعض القوى هذه الفرصة ﻷغراض تتعارض مع المصالح الوطنية. |
Es de lamentar que se haya perdido esta oportunidad y que sea preciso esperar otros tres años para aplicar dichas recomendaciones. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن هذه الفرصة قد تبددت وأنه سيتعين الانتظار ثلاث سنوات أخرى حتى يتحقق ذلك الامتثال. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود. |
Asimismo deseamos aprovechar esta oportunidad para agradecer a los miembros de la Secretaría por la ardua labor llevada a cabo en la preparación de este informe. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوجه الشكر إلى موظفي اﻷمانة العامة على الجهد الشاق الذي بذلوه في إعداد هذا التقرير. |
Debemos aprovechar esta oportunidad histórica y elaborar mecanismos viables y duraderos para responder eficazmente a los problemas que enfrentamos. | UN | ويجب أن نغتنم هذه الفرصة التاريخية لتشكيل آليات عملية ودائمة بغية الاستجابة الفعالة للمشاكل التي تواجهنا. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General y al Centro de Asuntos de Desarme su continuado apoyo para el programa. | UN | ويود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام ومركز شؤون نزع السلاح على دعمهما المتواصل للبرنامج. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود. |
Aprovecho esta oportunidad para encomiar los esfuerzos incansables desplegados en Liberia por Nigeria, el gran país hermano y amigo del Níger. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أثني على الجهود الدؤوبة المبذولة في ليبريا، من جانب نيجيريا، الصديق والشقيق العظيم للنيجر. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para reconocer y encomiar el papel de liderazgo que el UNICEF ha desempeñado en esta historia de éxito de las Naciones Unidas. | UN | وأريد أن أنتهز هذه الفرصة كي أحيي اليونيسيف وأثني على الدور الرائد الذي لعبته في هذه القصة من قصص نجاح اﻷمم المتحدة. |
Aprovecho esta oportunidad para prometerle el pleno apoyo de la delegación de Egipto. | UN | وانتهز هذه المناسبة لكي أؤكد لكم تعاون الوفد المصري الكامل معكم. |
Celebramos esta oportunidad de hacer algunas observaciones preliminares acerca de la Memoria. | UN | ونحن نرحب بهذه الفرصة التي سنحت لتقديم بعض الملاحظات اﻷولية. |
Es un honor para mí poder felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, a la República de Kirguistán en esta oportunidad histórica y auspiciosa. | UN | وبسرور عظيم أهنئ جمهورية قيرغيزستان، باسم أعضاء المجلس، بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية. |
esta oportunidad se da sólo una vez en la vida y quiero dartela pero debes demostrar que eres serio. | Open Subtitles | مثل تلك الفرصة لن تحصل عليها الا مرة واحدة في حياتك فانا اريدك ان تكون جاداً. |
Por consiguiente, la Misión una vez más hizo gestiones ante las autoridades militares, en esta oportunidad mediante una petición escrita. | UN | ولذلك اتصلت البعثة مجددا بالسلطات العسكرية، وكان طلبها هذه المرة خطيا. |
Mi nombre es Praveen Manvi y muchas gracias por esta oportunidad. | TED | إسمي برافين مانفي وأشكركم كثيراً علي هذه الفرصه. |
Los miembros del Consejo de Seguridad escucharán con mucha atención el debate que estamos celebrando hoy, y acogen con beneplácito esta oportunidad de dialogar. | UN | وسيستمع أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المناقشة التي تدور هنا اليوم وهم يرحبون بفرصة الحوار هذه. |
Por éso, estoy realmente agradecida por esta oportunidad para compartir este mensaje, otra vez, con todos en TED. | TED | لذا حقا أنا شاكرة لهذه الفرصة لمشاركة هذه الرسالة مرة أخرى، مع الجميع في تيد. |
La Asamblea no nombrará, repito, no nombrará miembros de la Dependencia Común de Inspección en esta oportunidad. | UN | والجمعية ليست، أكرر ليست بصدد تعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة في هذا الوقت. |
Aprovechamos esta oportunidad para agradecer al Secretario General su exhaustivo informe sobre este tema. | UN | وننتهز هذه السانحة لنتقدم بالشكر للأمين العام على تقريره الضافي حول الموضوع. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida a unos invitados muy especiales. | Open Subtitles | أنا أوَدُّ أَنْ أَستغلَّ هذه الفرصةِ .. بالترحيب ببعض الضيوفِ الخاصّينِ جداً |
La Unión Europea cree que esta carga debe ser compartida, en la medida posible, por la comunidad internacional, y en esta oportunidad desearía prometer su apoyo continuado. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن هذا العبء يجب أن يتقاسمه المجتمع الدولي قدر اﻹمكان، وهو يود في هذا المقام أن يتعهد بتقديم دعمه المتواصل. |
Evidentemente, la consideración sobre el seguimiento de la Cumbre en sesión plenaria y en esta oportunidad justifica plenamente este esfuerzo. | UN | وواضح أن متابعة مؤتمر القمة في الجلسات العامة وفي تلك المناسبة تبرر هذا الجهد تماما. |
He decidido otorgarles esta oportunidad única. | Open Subtitles | لقد قررتُ منجهم هذهِ الفرصة الوحدة الفريدة من نوعها. |