El asegurar la estabilidad financiera de esta Organización debe ser considerado esencial no sólo para el desarrollo sino también para la paz. | UN | إن ضمان الاستقرار المالي لهذه المنظمة يجب أن ينظر إليه على أنه أمر ضروري ليس فقط للتنمية وإنما للسلم. |
La empresa de consultoría señaló que en el sector no lucrativo, ese nivel de liquidez se considera un indicador de estabilidad financiera. | UN | وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي. |
También se sugirió que este cambio promovería una mayor estabilidad financiera de la Organización. | UN | وارتئي أن هذا من شأنه أن يعزز الاستقرار المالي للمنظمة بدرجة أكبر. |
La empresa de consultoría señaló que en el sector no lucrativo, ese nivel de liquidez se considera un indicador de estabilidad financiera. | UN | وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي. |
La mejora de la gestión empresarial podría aportar muchos beneficios, entre ellos una mayor estabilidad financiera e inversión directa extranjera. | UN | ويمكن أن يحقق تحسين إدارة الشركات فوائد متعددة، بما في ذلك زيادة الاستقرار المالي والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Se requiere estabilidad financiera para garantizar que la Oficina pueda cumplir debidamente su mandato y mantener personal permanente. | UN | إن الاستقرار المالي لازم لضمان اضطلاع المكتب بمهمته على النحو المناسب واستمرار وجود موظفين دائمين. |
El UNFPA reconoce la necesidad crítica de ampliar su base de donantes a fin de lograr la estabilidad financiera. | UN | على أن صندوق السكان يسلم بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة مانحيه من أجل تحقيق الاستقرار المالي. |
Además han adoptado medidas para promover la estabilidad financiera y aplicar políticas estructurales que propician el desarrollo del sector privado. | UN | ويجري بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقرار المالي وتنفيذ السياسات الهيكلية التي تفضي إلى تنمية القطاع الخاص. |
El Japón trabajará con otros Estados Miembros para formular una estructura de ese tipo, que aporte estabilidad financiera a la Organización. | UN | واليابان ستعمل يدا بيد مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع تفاصيل هذا الهيكل، الذي سيجلب الاستقرار المالي إلى المنظمة. |
Su aplicación contribuye a asegurar la estabilidad financiera necesaria para el funcionamiento óptimo del Comité. | UN | الذي يسهم تنفيذه في ضمان الاستقرار المالي اللازم لعمل اللجنة على النحو الأمثل. |
También asegura a la organización una mayor estabilidad financiera y apoyo estructural. | UN | كما يضمن الاندماج مزيدا من الاستقرار المالي والدعم الهيكلي للمنظمة. |
Se trata de la estabilidad financiera de la Organización, y es una cuestión de justicia con respecto a los Estados que pagan sus cuotas y aportan contingentes. | UN | فالمسألة مسألة ضمان الاستقرار المالي للمنظمة، وإنصاف الدول التي دفعت انصبتها وساهمت بقواتها. |
En el informe también se exhortaba a lograr una mayor estabilidad financiera y monetaria en la economía mundial. | UN | كما دعا الى زيادة الاستقرار المالي والنقدي في الاقتصاد العالمي. |
Indudablemente, el pago incondicional del principal contribuyente será esencial en el logro de tal estabilidad financiera. | UN | وقيام المساهم اﻷكبر بالدفع دون قيـــد أو شـــرط أمر أساسي أيضا في تحقيق هذا الاستقرار المالي. |
Subrayando, por lo tanto, la necesidad de que el Centro Regional tenga estabilidad financiera a fin de facilitar la planificación y ejecución eficaces de sus programas de actividades, | UN | وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة، |
La Unión reconoce la necesidad de una reforma financiera para asegurar la estabilidad financiera a largo plazo de las Naciones Unidas. | UN | ويسلم الاتحاد اﻷوروبي بالحاجة إلى إجراء إصلاح مالي لضمان الاستقرار المالي طويل اﻷجل لﻷمم المتحدة. |
Las Bahamas desean recordar y saludar especialmente sus esfuerzos incansables por intentar restaurar la estabilidad financiera de nuestra Organización. | UN | وتود جزر البهاما بشكل خاص أن تذكﱢر بجهوده الدؤوبة في السعي إلى استعادة الاستقرار المالي لمنظمتنا وأن توجه تحياتها إليه. |
Dichas políticas son necesarias para asegurar la estabilidad financiera y promover la utilización eficiente del capital. | UN | ومثل هذه السياسات ضرورية لضمان الاستقرار المالي وتعزيز استغلال رأس المال بكفاءة. |
La recaudación de cuotas sigue siendo la clave para el restablecimiento de la estabilidad financiera de la Organización. | UN | ويظل تحصيل اﻷنصبة هو مفتاح استعادة الاستقرار المالي للمنظمة. |
El centro de atención debe ser una financiación del desarrollo que sea compatible con los esfuerzos por lograr una mayor estabilidad financiera. | UN | وينبغي أن يتم التركيز على التمويل من أجل التنمية على نحو يتمشى والجهود الرامية إلى تحقيق استقرار مالي أكبر. |
Una economía de la estabilidad financiera y fiscal tendrá que respaldar este esfuerzo en los planos nacional y mundial. | UN | ولا بد لأي اقتصاد يتسم بالاستقرار المالي والضريبي أن يدعّم هذا الجهد على الصعيدين الوطني والعالمي. |
El pago puntual de las cuotas para el presupuesto ordinario en su totalidad constituye el principal indicador de la estabilidad financiera de la Organización. | UN | ويتمثل المقياس الرئيسي للاستقرار المالي للمنظمة في التسديد المطرد الكامل للأنصبة المقررة في الميزانية العادية. |
Después de un breve período en que reducirá su volumen de trabajo al nivel estipulado en la resolución, el UNITAR tendrá ciertamente que comenzar a constituir un fondo de reserva para garantizar su estabilidad financiera. | UN | وسينبغي حقا للمعهد، بعد فترة قصيرة يتم فيها تخفيض حجم عمله الى الحد المنصوص عليه في القرار، أن يشرع في تكوين صندوق احتياطي لتأمين استقراره المالي. |
Esto ha planteado nuevas series de desafíos en la gestión de la deuda y la estabilidad financiera internacional. | UN | وقد طرح هذا مجموعات جديدة من التحديات في مجال إدارة مشاكل الديون والاستقرار المالي الدولي. |
He resaltado este logro del quincuagésimo segundo período de sesiones deliberadamente porque aparta a la Organización del riesgo de la quiebra y abre la posibilidad de que las Naciones Unidas gocen de estabilidad financiera en el futuro. | UN | لقــد تعمــدت إبراز هذا اﻹنجاز للدورة الثانية والخمسين ﻷنه يبعــد المنظمة عن شفير اﻹفلاس ويفتح الباب أمام إمكانية أن تتمتع اﻷمم المتحدة باستقرار مالي في المستقبل. |
La delegación de Turquía se complace en tomar nota de la mayor estabilidad financiera de la ONUDI en el período 1998−1999, y estima que la continuación de esa situación dependerá sin lugar a dudas de la recaudación oportuna de las cuotas. | UN | وقال ان من دواعي سرور وفد تركيا أن يلاحظ تزايد استقرار الوضع المالي لليونيدو في الفترة 1998-1999، ولا شك في أن استمرار ذلك يتوقف على تسديد الاشتراكات في مواعيدها المحددة. |
En esas cartas el Secretario General subrayó que el mecanismo de financiación voluntaria de las Salas Extraordinarias no es sostenible y alentó a la comunidad internacional a dar estabilidad financiera al funcionamiento de las Salas. | UN | وشدد على أن آلية التمويل الطوعي للدوائر الاستثنائية غير قابلة للاستمرار، وشجع المجتمع الدولي على بناء أسس مالية مستقرة لعمليات الدوائر. |