Traspaso de autoridad a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas | UN | نقل المسؤولية إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
ii) Equipo operacional de Haití, que abarca la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). | UN | ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بهايتي، ويغطي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) | UN | الجدول 7: بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Al mismo tiempo, representa un hito vital en el camino hacia la Estabilización de la región de los Grandes Lagos. | UN | وهو يمثل في نفس الوقت معلما حاسما في الطريق المؤدية إلى إحلال الاستقرار في منطقة البحيرات العظمى. |
Tal reserva será el único instrumento de intervención en el mercado para la Estabilización de los precios establecido en el presente Convenio. | UN | ويكون هو اﻷداة الوحيدة للتدخل في اﻷسواق من أجل تحقيق استقرار اﻷسعار في هذا الاتفاق، ويتألف المخزون الاحتياطي من: |
En el último decenio no se ha utilizado el servicio de Estabilización de los productos básicos del FMI. | UN | وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي. |
Servicios compartidos con la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí | UN | الخدمات المشتركة مع بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA) | UN | بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Envíos a la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí | UN | الشحن إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Muerte de un soldado senegalés de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí | UN | بشأن وفاة جندي سنغالي تابع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Desde mediados del decenio de 1980 algunos países de África han adoptado medidas de Estabilización de diversa intensidad. | UN | ١٤ - منذ منتصف الثمانينات، اتخذ عدد من البلدان اﻷفريقية تدابير لتحقيق الاستقرار بدرجات متفاوتة. |
Financiación de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití | UN | أولا - ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Financiación de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Financiación de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Mediante asistencia técnica a la Dependencia de Estabilización de Haití para la capacitación de 25 funcionarios superiores del Departamento de Administración Penitenciaria | UN | من خلال تقديم المساعدة التقنية لوحدة تحقيق الاستقرار في هايتي لتدريب 25 من كبار المسؤولين في هيئة إدارة السجون |
La MONUC estaba dispuesta a llevar a cabo el reforzamiento solicitado y a contribuir a la Estabilización de la situación. | UN | وذكر الوفد أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو مستعدة للقيام بالتعزيز المطلوب وبالمساهمة في استقرار الوضع. |
El apoyo fraterno de Uzbekistán, Kazajstán y Kirguistán ha desempeñado un papel positivo en la Estabilización de la situación en nuestro país. | UN | إن هناك دورا إيجابيا في استقرار الحالة في بلادنا يؤديه الدعم اﻷخوي من جانب أوزباكستان وكازاخستان وجمهورية قيرغيزستان. |
En el último decenio no se ha utilizado el servicio de Estabilización de los productos básicos del FMI. | UN | وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي. |
Al igual que los Convenios de 1979 y 1987, los precios del caucho natural deben estabilizarse mediante las operaciones de una Reserva de Estabilización de 550.000 toneladas en tanto que único instrumento de intervención en el mercado. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقي عام ٩٧٩١ وعام ٧٨٩١، يقضي هذا الاتفاق بتثبيت أسعار المطاط الطبيعي عن طريق مخزون احتياطي دولي للمطاط الطبيعي يبلغ ٠٥٥ طناً باعتباره اﻷداة الوحيدة للتدخل في السوق. |
La liberalización de los mercados de divisas y la Estabilización de los tipos de cambio tuvieron consecuencias negativas para el crecimiento. | UN | وجرى تحرير أسواق الصرف وإضفاء الاستقرار على أسعار الصرف والأسعار المحلية مما كان له أثر سلبي على النمو. |
Colombia hará parte de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وستكون كولومبيا جزءا من بعثة الأمم المتحدة لتثبيت الاستقرار في هايتي. |
Las Bahamas felicitan a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití por su labor. | UN | وهي تثني على عمل بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي. |
Dicho optimismo se confortó cuando se conocieron el éxito aparente del plan brasileño de Estabilización de mediados del decenio de 1994, que había conseguido reducir la inflación e impulsar la actividad y el crecimiento, y el muy firme crecimiento registrado en el Perú. | UN | وقد تعزز هذا الشعور بالتفاؤل على ضوء النجاح الذي ظهر أن خطة التثبيت البرازيلية التي نفذت في منتصف عام ٤٩٩١ قد حققته في خفض التضخم وزيادة النشاط والنمو، فضلا عن النمو القوي جدا الذي حدث في بيرو. |
El Canadá, como la mayoría de los países industrializados, no va a alcanzar los objetivos fijados para el año 2000 en lo que concierne a la Estabilización de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وكندا، على غرار معظم البلدان الصناعية اﻷخرى، لن تحقق أهداف العام ٢٠٠٠ المتعلقة باستقرار انبعاثات غاز الدفيئة. |
Operación y mantenimiento de 1 dispensario de nivel I en Pristina, y de 1 dispensario médico básico en Mitrovica, en el que puedan realizarse radiografías y análisis de laboratorio, y preste servicios de Estabilización de emergencia para todo el personal de las Naciones Unidas | UN | تشغيل وصيانة عيادة من المستوى الأول في بريشتينا وعيادة أساسية في ميتروفيتشا تتيحان إجراء فحوصات بالأشعة السينية وفحوصات مخبرية فضلاً عن تقديم خدمات الإسعاف في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة |
Así pues, los avances en la elaboración de un plan nacional y en la revisión de la legislación sobre la función pública han sido escasos, aunque la Iniciativa de transición para la Estabilización de los Estados Unidos facilitó un asesor a la Oficina del Primer Ministro para que apoyara las labores relacionadas con el parámetro de referencia. | UN | ولهذا لم يُحرز سوى تقدم محدود بشأن وضع خطة وطنية واستعراض قانون الخدمة المدنية، بالرغم من أن المبادرة الانتقالية لتحقيق الاستقرار التي ترعاها الولايات المتحدة، ندبت مستشاراً للعمل في مكتب رئيس الوزراء لدعم المهام ذات الصلة بالمعيار المرجعي. |
Estabilización de la situación en el nordeste de la República Centroafricana | UN | إحلال الاستقلال بالوضع شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى |