Vista la naturaleza del Fondo y las actividades que tenía por objeto apoyar, no se consideró necesario establecer un Consejo de administración. | UN | وبالنظر إلى طابع الصندوق والأنشطة التي أنشئ من أجل دعمها، رئي أنه من غير الضروري إنشاء مجلس أمناء له. |
En este sentido, acogemos con beneplácito el reciente acuerdo para establecer un Consejo Ejecutivo de Transición multipartidario. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر الاتفاق اﻷخير بشأن إنشاء مجلس تنفيذي إنتقالي متعدد اﻷحزاب تطورا يلقى الترحيب. |
De ahí que haya hecho un llamamiento al diálogo a todas las fuerzas políticas para establecer un Consejo Electoral Provisional de consenso. | UN | ومن هنا جاءت دعوته إلى جميع القوى السياسية من أجل إنشاء مجلس انتخابي مؤقت بتوافق اﻵراء. |
Se está planeando establecer un Consejo de formación, en que estarán representados tanto el Gobierno como el sector privado. | UN | وهناك تخطيط الآن لإنشاء مجلس تدريب تمثل فيه الحكومة والقطاع الخاص على حد سواء. |
Durante esa reunión, se expresó apoyo a la iniciativa de establecer un Consejo consultivo. | UN | وخلال هذا الاجتماع، تم الإعراب عن التأييد للمبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري. |
También se ha sugerido que se debería establecer un Consejo separado para la familia, que no reemplace al consejo de la mujer. | UN | وكان يقترح أيضا، كبديل لذلك، إنشاء مجلس لﻷسرة باﻹضافة إلى مجلس المرأة وليس بديلا له. |
También cabe felicitarse de la decisión de establecer un Consejo de Reforma Judicial, aunque esta decisión aún no se ha aplicado. | UN | كما أن قرار إنشاء مجلس يُعنى بالإصلاح القضائي هو أمر يحظى بالاستحسان، وإن لم يوضع هذا القرار موضع التنفيذ بعد. |
:: El Consejo también ha decidido establecer un Consejo de Honor, integrado por personas laureadas con el Premio Nóbel de la Paz, para que guíe a la Universidad en su misión. | UN | :: قرر المجلس أيضا إنشاء مجلس فخري يتكون من أشخاص حائزين على جائزة نوبل للسلام من أجل توجيه الجامعة في مهمتها. |
En 1999, el Presidente de la República decidió establecer un Consejo empresarial, que actualmente preside una mujer y cuenta con representantes de todos los ámbitos sociales. | UN | وفي عام 1999، قرر رئيس الجمهورية إنشاء مجلس للأعمال التجارية، ترأسه في الوقت الحالي سيدة. |
Estaba en macha el proyecto para establecer un Consejo nacional contra la discriminación, y el Gobierno confiaba en aprobarlo en las próximas semanas. | UN | وأعلنت أن المشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع المقبلة. |
Está en marcha un proyecto para establecer un Consejo nacional contra la discriminación y el Gobierno confía en aprobar su creación en las próximas semanas. | UN | والمشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع القادمة. |
Kazajstán considera que se debe prestar estrecha atención a la propuesta de establecer un Consejo de seguridad económico y social. | UN | وتعتقد كازاخستان أنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي والاجتماعي. |
En este contexto, Kazajstán propone establecer un Consejo permanente de organizaciones regionales, bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تابع للأمين العام للأمم المتحدة. |
Otra propuesta fue la de establecer un Consejo de Seguridad Económico y Social. | UN | وانطوى اقتراح آخر على إنشاء مجلس الأمن الاقتصادي والاجتماعي. |
El Ministerio de Educación espera que se dé la aprobación para establecer un Consejo de mujeres que se ocupará de que se trate equitativamente a todos en el sistema educativo. | UN | وتنتظر وزارة التعليم حاليا الموافقة على إنشاء مجلس للمرأة لرصد المساواة في جميع أقسام النظام التعليمي. |
Un país mencionó que se estaba llevando a cabo un proceso de reestructuración que afectaba a numerosos ministerios y organizaciones y que por lo tanto sería difícil establecer un Consejo. | UN | وذكر بلد واحد أن وزارات ومنظمات عديدة تخوض حاليا عمليات إعادة هيكلة، ومن ثم فإنه يصعب إنشاء مجلس من هذا القبيل. |
También se tiene previsto establecer un Consejo para la salud de los adolescentes. | UN | وتم التخطيط أيضاً لإنشاء مجلس لصحة المراهقين. |
Es preciso establecer un Consejo y un organismo contra la corrupción, y la Asamblea debe nombrar ahora a los miembros del consejo. | UN | وثمة حاجة لإنشاء مجلس لمكافحة الفساد ووكالة لمكافحة الفساد؛ ويتعين على البرلمان أن يعين أعضاء المجلس الآن. |
Estamos deseando que se debatan de manera pormenorizada las cuestiones relativas a los derechos humanos, en particular la propuesta de establecer un Consejo de derechos humanos. | UN | ونحن نتطلع إلى إجراء نقاش تفصيلي لمسائل تتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما الاقتراح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
Nuestra decisión de establecer un Consejo de Derechos Humanos es excelente, pero es urgente solucionar todo lo referente a sus modalidades de funcionamiento. | UN | ويمثل قرارنا بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان فكرة ممتازة، ولكن لا بد من إيجاد تسوية لمسألة الطرائق على وجه الاستعجال. |
En su Cumbre de 2005, se adoptó la decisión de establecer un Consejo Asesor Electoral de la SADC encargado de asesorar a las estructuras de la SADC y a las comisiones electorales de sus Estados miembros. | UN | وإنها اتخذت قرارا في قمتها لعام 2005، بإنشاء المجلس الاستشاري لانتخابات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لإسداء المشورة إلى الهياكل الأساسية للجماعة ولجان الانتخابات في الدول الأعضاء. |
Tienen la responsabilidad de establecer un Consejo que verdaderamente pueda proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وتقع على عاتقهم المسؤولية عن إقامة مجلس قادر حقا على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل أنحاء العالم. |
La Comisión decidió, por el momento, no establecer un Consejo editorial permanente, pero quedó entendido que reconsideraría la propuesta en función de la experiencia adquirida en la compilación de decisiones y en la difusión de información en el marco del sistema CLOUT. | UN | وقررت اللجنة عدم انشاء هيئة التحرير آنذاك، على أن تعيد النظر في الاقتراح في ضوء الخبرة المكتسبة في جمع القرارات ونشر المعلومات في اطار نظام جمع ونشر المعلومات عن السوابق القضائية المستندة الى نصوص الأونسيترال (كلاوت).() |