ويكيبيديا

    "establecer un equilibrio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاد توازن
        
    • إقامة توازن
        
    • تحقيق توازن
        
    • تحقيق التوازن
        
    • الموازنة
        
    • ايجاد توازن
        
    • تقيم توازنا
        
    • التوصل إلى توازن
        
    • وتحقيق توازن
        
    • اقامة توازن
        
    • إنشاء توازن
        
    • لتحقيق توازن
        
    • ﻹيجاد توازن
        
    • تحقق توازنا
        
    • تقيم توازناً
        
    Esto también ayudaría a establecer un equilibrio importante con el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Es necesario establecer un equilibrio entre las cuestiones, pero no es viable en modo alguno hablar de negociaciones simultáneas sobre las cuatro cuestiones. UN ومطلوب إيجاد توازن بين القضايا، بيد أنه من غير العملي ببساطة الحديث عن التفاوض في هذه القضايا الأربع بصفة متزامنة.
    Por otra parte, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo hincapié, con toda razón, en la necesidad de establecer un equilibrio entre derechos humanos, democracia y desarrollo. UN وإلى هذا، أكد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، على حق، ضرورة إقامة توازن بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية.
    Era preciso establecer un equilibrio entre los objetivos mundiales y la sostenibilidad. UN وينبغي إقامة توازن بين اﻷهداف العالمية والاستدامة.
    Como consecuencia de ello, no puede establecer un equilibrio aceptable entre los distintos intereses. UN ونتيجــة لذلك، فهي غير قادرة على تحقيق توازن مقبول بين المصالح المتضاربة.
    Era preciso establecer un equilibrio entre la libre determinación y la necesidad de los nuevos Estado de crear una nación y lograr la estabilidad interna. UN ويلزم تحقيق التوازن في تقرير المصير مقابل حاجة الدول الجديدة الى بناء قوميتها وإقامة استقرارها الداخلي.
    Se debe establecer un equilibrio entre el interés del detenido en su libertad y el interés público en la eficacia del proceso. UN ومن المستصوب الموازنة بين مصلحة المحتجز في استرجاع حريته والمصلحة العامة في فعالية اﻹجراءات.
    La Comisión debe tratar de establecer un equilibrio adecuado entre la inmunidad y la necesidad de evitar la impunidad. UN وأنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى إيجاد توازن مناسب بين الحصانة وضرورة تفادي الإفلات من العقاب.
    Una delegación señaló que era necesario establecer un equilibrio entre las limitaciones económicas que enfrentaban los comités nacionales y el aumento de los recursos que se proponía lograr el UNICEF. UN وقال أحد الوفود إن من الضروري إيجاد توازن بين القيود الاقتصادية التي يتعيﱠن على اللجان الوطنية التعامل معها وأهداف النمو في الموارد التي وضعتها اليونيسيف.
    Esto contribuiría a establecer un equilibrio importante con el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وسيساعد هذا في إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Con él se pretende establecer un equilibrio entre la libertad de expresión y la protección del interés nacional. UN ويهدف القانون إلى إقامة توازن بين حرية التعبير وحماية الصالح العام.
    Las actividades se orientaron a establecer un equilibrio, en función de la capacidad de cada sector, entre las autoridades centrales, las estatales y las autoridades locales. UN ووجهت الجهـــود الــى إقامة توازن في الاختصاصات بين السلطات المركزية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    Era preciso establecer un equilibrio entre los objetivos mundiales y la sostenibilidad. UN وينبغي إقامة توازن بين اﻷهداف العالمية والاستدامة.
    El Tribunal ha procurado asimismo establecer un equilibrio entre los enfoques estrictamente construccionista y teleológico en la interpretación del estatuto. UN كما سعت المحكمة الى تحقيق توازن بين اﻷسلوب الحرفي الصرف واﻷسلوب الغائي في تفسير النظام اﻷساسي.
    Sin embargo, la Convención no tiene debidamente en cuenta las situaciones geográficas especiales y, como consecuencia, no puede establecer un equilibrio satisfactorio entre los intereses en conflicto. UN غير أن الاتفاقية ليس بها نص كاف عن الحالات الجغرافية الخاصة وهي، نتيجة لذلك، غير قادرة على تحقيق توازن مرض بين المصالح المتعارضة.
    El DIP debería seguir esforzándose por establecer un equilibrio razonable al informar sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وإنه ينبغي لادارة شؤون اﻹعلام أن تسعى الى تحقيق توازن معقول بين مسائل حفظ السلم واﻷمن ومسائل التنمية.
    Kenya se propone establecer un equilibrio entre hombres y mujeres en los nombramientos a todos los órganos de asesoramiento, gestión, reglamentación y supervisión. UN وتهدف كينيا إلى تحقيق التوازن بين نسبة تعيين الرجال والنساء في جميع اﻷجهزة الاستشارية واﻹدارية والتنظيمية وأجهزة الرصد.
    La Dependencia intenta establecer un equilibrio de género en lo tocante a la contratación y al ascenso del personal calificado en el marco de la Junta Central de Examen. UN كما توخت الوحدة تحقيق التوازن بين الجنسين في توظيف وترقية الموظفين المؤهلين ضمن إطار مجلس الاستعراض المركزي.
    El Comité sabía que el país anfitrión hacía todo lo posible por establecer un equilibrio entre las obligaciones convencionales y las libertades y derechos constitucionales. UN واللجنة تعلم أن البلد المضيف يبذل كل جهد من أجل الموازنة بين الالتزامات التعاهدية وبين الحريات والحقوق الدستورية.
    Es preciso establecer un equilibrio entre el principio del respeto de la soberanía de los Estados y la necesidad de reforzar la aplicación del derecho internacional. UN ويجب ايجاد توازن بين مبدأ احترام سيادة الدول والحاجة الى تعزيز تنفيذ القانون الدولي.
    Además, con esas normas se ha conseguido establecer un equilibrio entre el objetivo de conservar el texto del tratado y el de lograr la participación universal. UN وفضلا عن ذلك فقد استطاعت أن تقيم توازنا بين أهداف المحافظة على نص المعاهدة والمشاركة العالمية.
    La definición de su alcance y límites es importante para establecer un equilibrio entre evitar la impunidad y preservar las relaciones amistosas entre los Estados. UN ومن المهم تحديد نطاقه وحدوده من أجل التوصل إلى توازن بين تفادي الإفلات من العقاب وصون العلاقات الودية بين الدول.
    A primera vista, el proyecto de artículos sobre la prevención parece estar debidamente concebido, dado que su objetivo es hacer hincapié en la obligación de prevenir y en establecer un equilibrio justo entre los intereses de los Estados interesados. UN وقال إن مشاريع المواد تبدو في نظره، ﻷول وهلة، جيدة اﻹعداد؛ إذ أنها ترمي إلى تأكيد واجب المنع وتحقيق توازن عادل بين مصالح الدول المعنية.
    Se señaló que una disposición sobre incorporación por remisión debía tener como principal finalidad establecer un equilibrio entre las partes interesadas. UN وأشير الى أن الهدف الرئيسي لوضع حكم بشأن الادراج بالاشارة هو اقامة توازن فيما بين اﻷطراف المعنية .
    Sin embargo, a nuestro juicio, en la Convención no se contemplan debidamente las situaciones geográficas especiales, y, por ello, no puede establecer un equilibrio aceptable entre los intereses en conflicto. UN ولكن الاتفاقية، في رأينا، لا ترتب ترتيبا كافيا للحالات الجغرافية الخاصة، وبناء على ذلك، فهي غير قادرة على إنشاء توازن مقبول بين المصالح المتنازعة.
    Ha llegado el momento de establecer un equilibrio entre seguir formulando políticas y ayudar a los países que están a la zaga a alcanzar al resto. UN وقد آن الأوان لتحقيق توازن بين تطوير المزيد من السياسات وبين مساعدة أولئك الذين يتخلفون عن اللحاق ببقية الركب.
    Habida cuenta de la necesidad de establecer un equilibrio entre intereses contrapuestos, no parece acertado establecer ese mecanismo. UN ونظرا للحاجة ﻹيجاد توازن بين المصالح المتضاربة، فإنه يبدو من غير الحكمة إنشاء مثل هذه اﻵلية.
    Sin embargo, a nuestro juicio, la Convención no contempla las disposiciones adecuadas para las situaciones geográficas especiales y, en consecuencia, no puede establecer un equilibrio aceptable entre los intereses en conflicto. UN غير أن الاتفاقية، في رأينا، لا تشمل ما يكفي من الأحكام بشأن حالات جغرافية خاصة، ونتيجة لذلك ليس بمقدورها أن تحقق توازنا مقبولا بين المصالح المتضاربة.
    Dijimos que la labor de la Conferencia de Desarme debería establecer un equilibrio entre los temas nucleares y convencionales. UN فقد جادلنا بأن أعمال المؤتمر ينبغي أن تقيم توازناً بين البنود النووية والبنود التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد