Tomando en consideración la conveniencia de consultar a las organizaciones indígenas en relación con la consideración del establecimiento de un foro permanente, | UN | وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم، |
A fin de proporcionar una estructura firme para el proceso, uno de los enfoques podría ser el establecimiento de un foro independiente sobre el desarrollo social. | UN | وأحد النهوض لتوفير هيكل قوي للعملية هو إنشاء محفل مستقل من أجل التنمية الاجتماعية. |
El establecimiento de un foro permanente para los pueblos autóctonos en el marco del sistema de las Naciones Unidas es otra iniciativa importante que el Gobierno de Australia tiene gran interés en apoyar. | UN | وقال إن مسألة إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة مبادرة أخرى هامة تحرص حكومة بلده على دعمها. |
Prosigue la labor encaminada al establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas de conformidad con la Declaración de Viena. | UN | ويتواصل العمل على إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين، كما يدعو الى ذلك إعلان فيينا. |
Hemos estudiado esa iniciativa para el establecimiento de un foro Independiente sobre Desarrollo Social. | UN | لقد درسنا هذا المقترح الذي يتعلق بإنشاء محفل مستقل معني بالتنمية الاجتماعية. |
Reconociendo en particular la importancia de lograr que las poblaciones indígenas y sus organizaciones participen en la consideración del establecimiento de un foro permanente, | UN | وإذ تدرك بوجه خاص أهمية إشراك الشعوب اﻷصلية ومنظماتها في النظر في إنشاء محفل دائم، |
Según su Gobierno, la comunidad internacional debía lograr dos metas fundamentales en el Decenio: el establecimiento de un foro permanente, y la aprobación del proyecto de declaración. | UN | وقالت إن حكومتها ترى أن هناك هدفين رئيسيين للعقد ينبغي للمجتمع الدولي تحقيقهما: إنشاء محفل دائم، واعتماد مشروع الاعلان. |
También durante la octava sesión, el Grupo de Trabajo examinó el establecimiento de un foro permanente. | UN | وخلال الجلسة الثامنة أيضا نظر الفريق العامل في إنشاء محفل دائم. |
Algunos participantes estimaron que el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas contribuiría a una mejor coordinación y al logro de esos objetivos. | UN | ورأى عدد من المشاركين أن إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين من شأنه أن يسهم في تنسيق هذه اﻷهداف وتحقيقها على نحو أفضل. |
Informe del segundo Seminario sobre el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas en el sistema | UN | تقرير حلقة التدارس الثانية بشأن إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة |
La cuestión de la definición no debía usarse para impedir el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas. | UN | فلا ينبغي استخدام مسألة التعريف كعقبة في طريق إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين. |
Nuestras opiniones al respecto deberán tenerse en cuenta a medida que progrese el debate sobre el establecimiento de un foro permanente. | UN | ويجب أخذ آرائنا في هذا الصدد في الاعتبار ونحن نتقدم في مناقشاتنا بشأن إمكانية إنشاء محفل دائم. |
Propuestas sobre el posible establecimiento de un foro | UN | المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم |
establecimiento de un foro de política bajo los auspicios de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | إنشاء منتدى معني بالسياسات تحت إشراف لجنة التنمية المستدامة |
• El establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas. | UN | ● إنشاء منتدى دائم للشعوب اﻷصلية داخل اﻷمم المتحدة. |
• El establecimiento de un foro intergubernamental de composición abierta e integrador, encargado de examinar las políticas y medidas que han de adoptarse en materia forestal; | UN | ● إنشاء منتدى حكومي دولي مفتوح باب العضوية وشامل لمناقشة سياسة الغابات واﻷعمال المتصلة بها؛ |
Mi delegación ha estudiado con atención la propuesta danesa relativa al establecimiento de un foro independiente sobre el desarrollo social. | UN | لقد درس وفد بلدي بعناية اقتراح الدانمرك بإنشاء محفل مستقل معني بالتنمية الاجتماعية. |
Muchos participantes gubernamentales e indígenas habían expresado amplio apoyo al establecimiento de un foro permanente. | UN | وأعرب كثير من المشاركين الحكوميين والمشاركين من السكان الأصليين عن تأييدهم الكبير لإنشاء محفل دائم. |
Dicho Ministerio también aprobó los parámetros para el establecimiento de un foro de coordinación de los asuntos de género que se encargará de vigilar la incorporación de la perspectiva de género. | UN | واعتمدت الوزارة أيضا الاختصاصات المتعلقة بإنشاء منتدى لتنسيق الشؤون الجنسانية لرصد تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Otros dijeron que las dificultades financieras de las Naciones Unidas no deberían ser un obstáculo para el establecimiento de un foro permanente. | UN | وقال مشاركون آخرون إنه لا ينبغي اعتبار الصعوبات المالية لﻷمم المتحدة كعقبة تحول دون إنشاء المحفل الدائم. |
El Grupo de Trabajo examinó la cuestión de la ampliación de su mandato, incluida una nueva función en el mecanismo que se establecerá en el contexto del Decenio Internacional y examinó también la cuestión del establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas. | UN | وقام ببحث مسألة توسيع نطاق ولايته، بما في ذلك ايجاد دور جديد في اﻵلية التي سيتم انشاؤها في سياق العقد. ونظر أيضا في مسألة انشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين. |
El Brasil establecerá concejos regionales y municipales de personas de edad y fomentará el establecimiento de un foro nacional permanente de personas de edad. | UN | وسوف تنشئ البرازيل مجالس إقليمية وبلدية لكبار السن، كماستشجع على إنشاء المنتدى الوطني الدائم لكبار السن. |
establecimiento de un foro apoyado por la comunidad y de un plan de acción sobre la libertad de expresión | UN | إقامة محفل يحظى بالدعم من المجتمع ووضع خطة عمل بشأن حرية التعبير |
:: En colaboración con organizaciones e instituciones locales, establecimiento de un foro de conferencias por vídeo y radio para los jóvenes a fin de fomentar el diálogo nacional y crear instituciones centradas en cuestiones de los derechos humanos y la justicia | UN | :: إقامة منتدى بالتعاون مع المنظمات والمؤسسات المحلية، للتداول الإذاعي وبالفيديو لصالح الشباب لتعزيز الحوار الوطني، وبناء المؤسسات مع التركيز على حقوق الإنسان ومسائل العدل. |
En el sexto período de sesiones, el Foro Permanente pidió apoyo a los organismos de las Naciones Unidas para la planificación y el establecimiento de un foro indígena mundial sobre el derecho al agua, que también debía incluir un examen de las dimensiones culturales y espirituales del agua. | UN | وقد طلب المنتدى الدائم في دورته السادسة من وكالات الأمم المتحدة دعم التخطيط والإعداد لإقامة منتدى عالمي للسكان الأصليين عن الحق في المياه، ممّا يشمل أيضا دراسة الأبعاد الثقافية والروحانية للمياه. |
Existía un amplio apoyo al establecimiento de un foro mundial sobre la migración internacional y el desarrollo, como lo había propuesto el Secretario General. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لإنشاء منتدى عالمي معني بالهجرة الدولية والتنمية، على نحو ما اقترحه الأمين العام. |
28. La Sra. Ferrari (San Vicente y las Granadinas) acoge con beneplácito el establecimiento de un foro de diálogo a tres bandas sobre Gibraltar. | UN | 28 - السيدة فراري (سانت فنسنت وجزر غرينادين): رحبت بإقامة محفل ثلاثي للحوار بشأن جبل طارق. |
Ese diálogo debería permitir el establecimiento de un foro mundial que reúna a la sociedad civil y los gobiernos, se recopilen las mejores prácticas y, de ser posible, se elabore una declaración y un plan conjunto a fin de crear capacidad para impartir una mejor educación sobre desarme y no proliferación. | UN | 15 - وينبغي أن يثمر هذا الحوار عن تشكيل محفل عالمي يضم المجتمع المدني والحكومات ويجمع أفضل الممارسات ويقوم، وهذا أمثل ما يقوم به، بإصدار إعلان وخطة مشتركة لبناء القدرات من أجل تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |