ويكيبيديا

    "establecimiento de un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع برنامج
        
    • إنشاء برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • بإنشاء برنامج
        
    • لوضع برنامج
        
    • وضع جدول أعمال
        
    • استحداث برنامج
        
    • إقامة برنامج
        
    • وضع جدول الأعمال
        
    • انشاء برنامج
        
    • إنشاء البرنامج
        
    • ﻹنشاء برنامج
        
    • وإنشاء برنامج
        
    • لوضع برنامجٍ
        
    • بإقامة برنامج
        
    Por último, el Presidente designado emprenderá entretanto consultas sobre el establecimiento de un programa de patrocinio y los elementos de tal programa. UN وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج.
    Nueva Zelandia apoya plenamente el llamamiento para el establecimiento de un programa coordinado de asistencia para la limpieza de los campos de minas. UN وتؤيد نيوزيلندا تمام التأييد الدعوة إلى وضع برنامج شامل للمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    establecimiento de un programa de becas para personas indígenas UN وضع برنامج للزمالات الدراسية للسكان اﻷصليين
    establecimiento de un programa de evaluación, aseguramiento, conservación y protección UN إنشاء برنامج للتقييم والتأمين والحفظ والحماية
    La falta de avances en este ámbito sigue obstaculizando el establecimiento de un programa coordinado y eficaz de remoción de minas. UN وعدم إحراز التقدم هذا ما برح يعيق إنشاء برنامج منسق فعال ﻹزالة اﻷلغام.
    El Comité recomienda también el establecimiento de un programa y servicios de salud mental para adolescentes, que incluyan la prestación de servicios psiquiátricos especializados. UN كما توصي اللجنة بوضع برنامج وخدمات للصحة العقلية للمراهقين تشتمل على خدمات متخصصة في مجال الطب النفسي.
    Estas actividades también abarcaron asuntos relacionados con el establecimiento de un programa de trabajo para los países menos adelantados. UN وشملت هذه الأنشطة مسائل تتعلق بإنشاء برنامج عمل خاص بأقل البلدان نموا.
    establecimiento de un programa de mares regionales para la región del Pacífico centrooriental UN وضع برنامج بحار إقليمية لشرق وسط المحيط الهادئ
    - establecimiento de un programa de asistencia sobre la base de sus necesidades. UN وضع برنامج مساعدة يقوم على أساس احتياجاتهم.
    Recomendación alternativa 2: Incluir el establecimiento de un programa equilibrado sobre derechos humanos en el programa del grupo de trabajo anteriormente mencionado UN التوصية البديلة 2: إدراج مسألة وضع برنامج متوازن لحقوق الإنسان على جدول أعمال الفريق العامل المشار إليه أعلاه
    Como resultado de estas gestiones, he distribuido entre todos ustedes un documento interno en el que se sugieren posibles pasos para el establecimiento de un programa de trabajo. UN ونتيجة لهذه الجهود، عممت عليكم جميعاً ورقة تتضمن خطوات محتملة نحو وضع برنامج عمل للمؤتمر.
    A este respecto, el Comité toma nota asimismo del establecimiento de un programa terapéutico de delincuentes sexuales para adultos considerados culpables de cometer abusos sobre los niños. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أيضاً وضع برنامج علاجي لمرتكبي الجرائم الجنسية موجه للكبار الذين أدينوا بالإساءة لطفل.
    El UNICEF también cooperó con el PMA en el establecimiento de un programa de alimentación en las escuelas y el otorgamiento de incentivos a los maestros. UN كذلك تتعاون اليونيسيف مع برنامج الأغذية العالمي في وضع برنامج للتغذية في المدارس وتوفير الحوافز للمعلمين.
    La Junta Ejecutiva, en su primer período ordinario de sesiones de 1997, aprobó el establecimiento de un programa Mundial de Productos Anticonceptivos que se gestionaría como fondo fiduciario. UN في الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١ وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يدار كصندوق استئماني.
    establecimiento de un programa de mares regionales para el Pacífico centrooriental UN إنشاء برنامج بحار إقليمية لشرق وسط المحيط الهادئ
    El Comité también toma nota del establecimiento de un programa de nutrición en las escuelas para los niños de las escuelas primarias. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء برنامج التغذية في المدارس الابتدائية.
    El Grupo acordó un plan de acción para promover la universalización de la Convención y un proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de patrocinio en el marco de la Convención. UN كما أضـاف أن الفريق وافق على خطة عمل بهدف تشجيع عالمية الاتفاقية ومشروع مقرر يتعلق بوضع برنامج رعاية في إطار الاتفاقية.
    Acoge con beneplácito el establecimiento de un programa para coordinar la movilización de fondos, así como el establecimiento de un grupo consultivo oficioso de movilización sobre fondos. UN وهي ترحب بإنشاء برنامج لتنسيق حشد الأموال، وكذلك إنشاء فريق تشاوري غير رسمي بشأن حشد الأموال.
    Esto explica tal vez por qué la respuesta al establecimiento de un programa de acción nacional que aplique plenamente las disposiciones de la Convención no ha sido tan amplia como podía esperarse. UN وهذه السمة يمكن أن تفسر السبب في أن الاستجابة لوضع برنامج عمل وطني يمتثل تماما لأحكام الاتفاقية لم تكن بالقدر المتوقع.
    También podría ser útil que el poder ejecutivo y el Parlamento mejoraran su colaboración, tal vez incluso mediante el establecimiento de un programa legislativo coordinado. UN ويمكن أن يساعد في ذلك أيضا تعزيز التعاون بين الجهاز التنفيذي والبرلمان، بوسائل شتى قد تشمل وضع جدول أعمال تشريعي منسق.
    :: establecimiento de un programa regional estructurado de intercambio educativo, reservando cupos en las universidades para estudiantes de los Estados vecinos de la región UN :: استحداث برنامج إقليمي منظَّم للتبادل في مجال التعليم يوفر مقاعد في الجامعات للطلاب من الدول المجاورة في المنطقة
    - Recomendación alternativa 2: Incluir el establecimiento de un programa equilibrado sobre derechos humanos en el programa del grupo de trabajo anteriormente mencionado UN :: التوصية البديلة 2: إدراج مسألة إقامة برنامج متوازن لحقوق الإنسان على جدول أعمال الفريق العامل المشار إليه أعلاه.
    La Conferencia regional sobre recuperación de activos en América Latina y el Caribe: establecimiento de un programa de cooperación regional se celebró en Buenos Aires del 11 al 13 de agosto de 2009. UN عُقد المؤتمر الإقليمي المعني باستعادة الموجودات في أمريكا اللاتينية والكاريـبي: وضع جدول الأعمال للتعاون الإقليمي، في بوينس آيريس من 11 إلى 13 آب/أغسطس 2009.
    Como ya he mencionado, se está haciendo un gran esfuerzo en el establecimiento de un programa nacional para la promoción y protección de los derechos humanos de los individuos, a fin de garantizar a todo individuo igualdad de derechos e igualdad de oportunidades para defender esos derechos. UN وكما ذكرت بالفعل، يجري بذل جهد رئيسي من أجل انشاء برنامج وطني للنهوض بحقوق الانسان الفردية وحمايتها بغية كفالة حقوق متساوية لكل فرد وفرص متساوية للدفاع عن تلك الحقوق.
    En Barbados la asistencia del PNUFID ha sido muy valiosa para el establecimiento de un programa integrado sobre drogas a través de nuestro Consejo nacional sobre el uso indebido de sustancias y también facilitando los esfuerzos de nuestra comunidad en ese sentido. UN وفي بربادوس، قدم البرنامج لنا مساعدة لا تقدر بثمن في مجال إنشاء البرنامج المتكامل للمخدرات التابع للمجلس الوطني المحلي المعني بإساءة استخدام المواد المخدرة وكذلك في مجال تسهيل اضطلاع جماعتنا بأقصى قدر من الجهود.
    El propósito que se persigue con el proyecto es que sirva de punto de partida para el establecimiento de un programa integrado de desarrollo de la comunidad en todo el territorio palestino ocupado. UN والقصد من المشروع أن يكون منطلقا ﻹنشاء برنامج متكامل للتربية المجتمعية في كافة أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Por tanto, se plantean como acciones estratégicas la identificación de áreas en proceso y en degradación y el establecimiento de un programa de recuperación de tierras degradadas. UN وتقترح إجراءات استراتيجية لتحديد المناطق الناشطة والمناطق المتدهورة وإنشاء برنامج لإنعاش المناطق المتدهورة.
    2.2. Principales etapas del establecimiento de un programa de vínculos UN 2-2 المراحل الرئيسية لوضع برنامجٍ لإقامة الروابط التجارية
    La Comisión, en su resolución 1994/34, recomendó el establecimiento de un programa amplio dentro del sistema de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales. UN وأوصت اللجنة الفرعية، في قراها ٤٩٩١/٤٣، بإقامة برنامج شامل في إطار نظام الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من أجل مساعدة الدول في مهمة بناء وتعزيز الهياكل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد