ويكيبيديا

    "establecimiento de una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء
        
    • بإنشاء
        
    • ﻹنشاء
        
    • انشاء
        
    • بتأسيس
        
    • بانشاء
        
    • المساعدة لإنشاء
        
    • تحديد خط
        
    • إقامة وجود
        
    • إقامة خط
        
    • باقامة
        
    • وإقامة
        
    • تنشأ بموجبها
        
    Otro reiteró el interés de su delegación en el establecimiento de una dependencia de información en la oficina del PNUD en Sofía. UN وأعاد متحدث آخر تأكيد رغبة وفد بلده في إنشاء عنصر إعلامي داخل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في صوفيا.
    En 1992 informé acerca del establecimiento de una autoridad administrativa conjunta y el año pasado anuncié la fecha convenida para la reintegración. UN وفـــي عام ١٩٩٢، أبلغتكم عن إنشاء سلطة مشتركة للادارة، وفي السنة الماضية، أعلنت عن اليوم المتفق عليه ﻹعادة الدمج.
    Sudáfrica observa con gran satisfacción los avances logrados hasta ahora en relación con el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN وتلاحظ جنوب أفريقيا، مع عظيم الارتياح، التقدم الـــذي تحقق حتى اﻵن صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Esto puede lograrse eficazmente mediante el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وهذا يمكن القيام به بشكل فعال بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Mencionó que Israel ha apoyado los proyectos de resolución pertinentes sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares durante el decenio pasado. UN لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    En este contexto, el establecimiento de una administración moderna de acuerdo con el modelo de los países desarrollados sigue siendo una prioridad del gobierno. UN وفي هذا السياق، فإن إنشاء إدارة حديثة على غرار إدارات البلدان المتقدمة النمو ما زال يشكل أولوية بالنسبة الى الحكومة.
    El establecimiento de una oficina única, permite dar expresión estructural a ambos. UN وإن إنشاء مكتب وحيد هو تعبير هيكلي عن اﻷمرين معا.
    Como resultado de nuestros esfuerzos comunes, también nos hemos acercado más que nunca al establecimiento de una corte penal internacional. UN واقتربنا أيضــا أكثر من أي وقت مضى، نتيجــة الجهود المشتركة التي بذلناها، إلى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Al mismo tiempo, se está preparando el establecimiento de una comisión internacional de expertos forenses. UN كما يجري، في الوقت ذاته، إنشاء لجنة دولية من الخبراء في الطب الشرعي.
    establecimiento de una reserva para 14 días para todo el personal del contingente. UN إنشاء احتياطي من حصص اﻹعاشــة لجميع أفراد الوحدات يغطي ٤١ يوما.
    El acuerdo sobre el establecimiento de una Estructura Administrativa Provisional Mixta Kosovo-UNMIK constituyó un importante paso en ese sentido. UN وكان الاتفاق على إنشاء الهيكل اﻹداري المؤقت المشترك بين البعثة وكوسوفو خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Cabe mencionar asimismo el papel que ha desempeñado en el establecimiento de una Autoridad contra el lavado de dinero en Barbados. UN ومما هو جدير بالملاحظة أيضا، الدور الذي اضطلع به في مجال إنشاء هيئة مكافحة غسل الأموال في بربادوس.
    Chipre apoya plenamente el establecimiento de una corte penal internacional y fue uno de los signatarios originales del Estatuto de Roma. UN وتؤيد قبرص بشكل كامل عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وقد كانت من الموقعين الأصليين على نظام روما الأساسي.
    Este reglamento regularía también el establecimiento de una comisión nacional sobre la bioseguridad. UN كما سيتصدى هذا القانون الفرعي لمسألة إنشاء لجنة وطنية للسلامة الحيوية.
    La Asamblea también debatió oficiosamente el establecimiento de una asociación internacional de abogados criminalistas. UN كما عقدت الجمعية مناقشات غير رسمية بشأن إنشاء نقابة دولية للمحامين الجنائيين.
    establecimiento de una emisora que alcanza al 45% de la población de Liberia UN إنشاء مرافق للبث الإذاعي تخدم 45 في المائة من سكان ليبريا
    :: establecimiento de una autoridad de bioprospección o una comisión mundial de biotecnología de los fondos marinos; y UN :: إنشاء سلطة معنية بالتنقيب البيولوجي في قاع البحار العميقة أو لجنة عالمية للتكنولوجيا الأحيائية؛
    Sierra Leona está firmemente comprometida con el pronto establecimiento de una corte internacional UN وسيراليون ملتزمة التزاما أكيدا بإنشاء محكمة دولية دائمة في وقت مبكر.
    DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL establecimiento de una CORTE PENAL INTERNACIONAL UN مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية
    No hubo avances respecto del establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. UN ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب تابع لليونيفيل في تل أبيب.
    Habida cuenta del apoyo constante de las Naciones Unidas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, idea iniciada por el Irán en 1974, es necesario adoptar medidas constructivas y prácticas tendientes al establecimiento de dicha zona. UN وفي ضوء الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة بدأت ايران بطرحها في عام ١٩٧٤، من الضروري اتخاذ تدابير عملية وبنﱠاءة من أجل إقامة تلك المنطقة.
    El actual régimen jurídico mexicano no es, por el momento, compatible con el establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN والنظام القانوني المكسيكي الحالي يتعارض اﻵن مع انشاء قضاء جنائي دولي.
    No ha habido novedades en lo que respecta al establecimiento de una escuela primaria de lengua turca en Limassol. UN ولم تطرأ مستجدات فيما يتعلق بتأسيس مدرسة ابتدائية ناطقة بالتركية في ليماسول.
    En opinión de los Inspectores, este problema se resolverá mediante el establecimiento de una red de bibliotecas y servicios de información que abarque todo el sistema. UN وفي رأي المفتش، ينبغي حل هذه المشكلة بانشاء شبكة لخدمات المكتبات والخدمات الاعلامية على نطاق المنظومة بأسرها.
    m) Averiguar las necesidades en lo que se refiere a fortalecer la capacidad necesaria para superar las actuales deficiencias del marco normativo e institucional para la promoción y protección de los derechos humanos, y pedir la asistencia técnica apropiada, en particular para el establecimiento de una institución nacional de UN (م) تحديد الاحتياجات المتعلقة بتعزيز القدرات الضرورية للتغلب على أوجه القصور الحالية في الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وطلب المساعدة التقنية المناسبة، بما في ذلك المساعدة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان
    Un requisito previo para ello es el establecimiento de una referencia ambiental que permita evaluar los impactos de las actividades mineras en el medio marino. UN وأحد الشروط المسبقة لذلك هو تحديد خط أساس بيئي لتقييم آثار التعدين على البيئة البحرية.
    Desde el establecimiento de una presencia permanente en la zona, se han venido observando tiroteos esporádicos, incluso contra puestos de la Misión. UN وقد لوحظ حدوث تكرار لإطلاق النار المتفرق، كان بعضه موجها إلى مواقع البعثة، منذ إقامة وجود دائم في المنطقة.
    En algunos estados ya existen líneas telefónicas especiales y se está trabajando en el establecimiento de una línea telefónica especial para todo el país. UN وقالت إن بعض الولايات قد أقامت بالفعل خطوطا هاتفية مجانية، وإن العمل يتقدم باتجاه إقامة خط هاتفي وطني مجاني.
    Se aplaude el proceso electoral en Sudáfrica, que anuncia el establecimiento de una sociedad unida, democrática y sin distinciones raciales UN اﻹعــراب عــن السرور إزاء سير عمليــة الانتخابـات في جنوب افريقيا والاشادة باقامة مجتمع ديمقراطي غير عنصري ومتحد
    38. Eliminación del apartheid y establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales UN ٣٨ - القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية
    iii) una estrategia para el establecimiento de una red mundial de redes, instituciones, organismos y órganos con miras a apoyar la aplicación de la Convención. UN `٣` استراتيجية يمكن أن تنشأ بموجبها شبكة عالمية للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد