ويكيبيديا

    "establecimiento y el mantenimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صنع السﻻم وحفظ
        
    • وحفظه
        
    • صنع السلم وحفظ
        
    • إقامة وصون
        
    • إنشاء وصيانة
        
    • وصونهما
        
    • إرساء وصون
        
    • إقرار وصون
        
    • إنشاء واستمرار
        
    • إنشاء وصون
        
    • تهيئة واستمرار
        
    • تهيئة وحفظ
        
    • حفظ السﻻم وصنع
        
    La OSCE, por su parte, está incrementando de manera tangible su contribución en pro del establecimiento y el mantenimiento de la paz mundial. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من جانبها توسع بطريقة ملموسة إسهامها في صنع السلام العالمي وحفظه.
    Se expresó la opinión de que el aumento de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología en los países en desarrollo y la mitigación de la pobreza debían considerarse un elemento tan importante como el establecimiento y el mantenimiento de la paz. UN وساد شعور بأن تعزيز بناء العلم والتكنولوجيا على الصعيد الوطني في البلــدان الناميــة وتخفيف حدة الفقر ينبغي النظر إليهما بوصفهما متساويين في اﻷهمية مع صنع السلم وحفظ السلم.
    81. Dado que las ETN podían cumplir un valioso papel en el establecimiento y el mantenimiento de la infraestructura, debían hacerse esfuerzos para hacerlas participar en mayor medida en los procesos de planificación del desarrollo, en particular por medio de asociaciones entre el sector público y el privado. UN 81 - وبما أنه باستطاعة الشركات عبر الوطنية أن تلعب دوراً مفيداً في إقامة وصون الهياكل الأساسية، رئي أنه ينبغي بذل الجهود لزيادة إشراكها في عمليات التخطيط للتنمية، بما في ذلك عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Las oficinas del UNICEF han llegado a la conclusión de que la seguridad es el principal problema relacionado con el establecimiento y el mantenimiento de locales comunes. UN وعرّفت مكاتب اليونيسيف مسألة الأمن بأنها تمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه بصدد إنشاء وصيانة أماكن العمل المشتركة.
    Además, anula en la práctica el avance logrado hasta el momento en el establecimiento y el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en la zona de Prevlaka. UN علاوة على ذلك، فإنه يبطل فعليا ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال إقامة اﻷمن والاستقرار وصونهما في منطقة بريفلاكا.
    52. Las Naciones Unidas están adoptando medidas para el establecimiento y el mantenimiento de la paz en el Sáhara Occidental. UN ٥٢ - ومضت قائلة إن منظمة اﻷمم المتحدة تتخذ تدابير لصنع السلم وحفظه في الصحراء الغربية.
    La diplomacia preventiva tiene por objeto resolver las controversias antes de que estalle la violencia; el establecimiento y el mantenimiento de la paz, y ocasionalmente la imposición de su observancia, atienden a la necesidad de detener los conflictos y de preservar la paz una vez que ésta se ha logrado. UN وترمي الدبلوماسية الوقائية إلى حل المنازعات قبل نشوب العنف؛ ويلزم صنع السلم وحفظ السلم، وأحيانا فرض السلم، لوقف الصراعات ولصون السلم بعد التوصل إليه.
    81. Dado que las ETN podían cumplir un valioso papel en el establecimiento y el mantenimiento de la infraestructura, debían hacerse esfuerzos para hacerlas participar en mayor medida en los procesos de planificación del desarrollo, en particular por medio de asociaciones entre el sector público y el privado. UN 81- وبما أنه باستطاعة الشركات عبر الوطنية أن تلعب دوراً مفيداً في إقامة وصون الهياكل الأساسية، رئي أنه ينبغي بذل الجهود لزيادة إشراكها في عمليات التخطيط للتنمية، بما في ذلك عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    El establecimiento y el mantenimiento de la infraestructura de facilitación del comercio, como sugiere el texto de acuerdo que se negocia, puede entrañar para los países en desarrollo un costo mucho mayor que las ganancias que puedan obtener. UN وقد تكون تكاليف إنشاء وصيانة بنى تحتية لتيسير التجارة، على النحو المقترح في الاتفاق موضوع التفاوض، أعلى بكثير من المكاسب بالنسبة للبلدان النامية.
    Declaración desempeñó un papel positivo en el logro de la creación de las Naciones Unidas y aún hoy continúan siendo pertinentes sus elementos relativos al establecimiento y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد لعب هذا اﻹعلان دورا إيجابيا في وجود اﻷمم المتحدة، كما أن عناصره المتصلة بإقامة السلم واﻷمن الدوليين وصونهما لا تزال هامة حتى يومنا هذا.
    Los Estados Unidos también se enorgullecen de sus contribuciones a las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas al establecimiento y el mantenimiento del principio de libre acceso de todas las naciones al espacio ultraterrestre con fines pacíficos y de la posibilidad de éstas de hacer uso de él con los mismos fines. UN وتفتخر الولايات المتحدة أيضا بمساهماتها في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إرساء وصون مبدأ حرية الوصول إلى الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية من قبل جميع الدول.
    La Administración de las Naciones Unidas debería ser consciente de que el establecimiento y el mantenimiento de un sistema eficaz de control interno es una función administrativa que no se puede dejar solamente en manos de los servicios de supervisión. UN ٨ - وقال إنه ينبغي للمديرين في اﻷمم المتحدة أن يدركوا أن إنشاء واستمرار نظام رقابة داخلية فعال هو مسؤولية إدارية لا يمكن أن تترك لدوائر المراقبة وحدها.
    El mecanismo es un hito en la aplicación del artículo 43 de la Convención, en el que se estipula que los Estados usuarios y los Estados ribereños de los estrechos deben cooperar en el establecimiento y el mantenimiento de las ayudas para la navegación y la seguridad, así como a la prevención, la reducción y el control de la contaminación causada por buques. UN وتمثل الآلية إنجازا بالغ الأهمية في تنفيذ المادة 43 من الاتفاقية، التي تنص على أنه ينبغي للدول المستخدمة للمضايق والدول المجاورة للمضايق أن تتعاون في إنشاء وصون معينات الملاحة والسلامة، وفي منع التلوث الناجم عن السفن والحد منه ومكافحته.
    - Contribuir al establecimiento y el mantenimiento de un entorno favorable al gobierno democrático, la convivencia entre diferentes grupos étnicos, la estabilidad, el imperio de la ley y la recuperación económica. UN - الإسهام في تهيئة واستمرار بيئة تساعد على الحكم الديمقراطي والتعدد العرقي والاستقرار وسيادة القانون والانتعاش الاقتصادي.
    Con la aplicación de la GRI, la Secretaría se propone reforzar esa garantía exigiendo, como parte de los pactos del personal directivo superior con el Secretario General, que cada administrador superior confirme anualmente por medio de un informe de certificación el establecimiento y el mantenimiento de un entorno de estricto control interno como resultado del proceso de evaluación del riesgo. UN ومع تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، تعتزم الأمانة العامة تعزيز هذه الضمانات بإلزام كل مدير كبير، في إطار اتفاقات كبار المديرين مع الأمين العام، بأن يؤكد سنوياً عن طريق تقرير اعتمادٍ تهيئة وحفظ بيئة محكمة لعمليات المراقبة الداخلية نتيجة لعملية تقييم المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد