ويكيبيديا

    "estado parte de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة الطرف من
        
    • الدولة الطرف ومفادها
        
    • الدولة الطرف المعنية
        
    • دولة طرف في
        
    • دولة طرفا في
        
    • الدولة الطرف عن
        
    • الدولة الطرف بشأن
        
    • الدولة الطرف ومفاده
        
    • دولة طرف من
        
    • الدول الطرف
        
    • الدولة الطرف والتي
        
    • تلك الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف بتاريخ
        
    • الدولة الطرف نفسها
        
    • الدولة الطرف وهي
        
    7.6 El autor impugna la afirmación del Estado parte de que él mismo fuera responsable del retraso en la vista de su causa en 1989. UN ٧-٦ ويعترض صاحب البلاغ على ما تدعيه الدولة الطرف من اعتباره مسؤولا عن التأخير في الفصل في قضيته في عام ١٩٨٩.
    Acoge complacido también la intención expresada por el Estado parte de atenerse a las normas internacionales de derechos humanos, inclusive la Carta Social Europea. UN وترحب أيضا بما أعلنته الدولة الطرف من نية الالتزام بمعايير حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor abusó del derecho a presentar comunicaciones. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن صاحب البلاغ قد أساء حق تقديم البلاغات.
    La Convención debe interpretarse como aplicable a los no ciudadanos que residen en el Estado parte de que se trate. UN ومن الواجب أن تفسر الاتفاقية بوصفها قابلة للتطبيق على المقيمين في الدولة الطرف المعنية من غير المواطنين.
    Malta es un Estado parte de varios de los principales Convenios y Tratados relacionados con el desarme. UN كما أنها دولة طرف في العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الرئيسية المتصلة بنزع السلاح.
    Recientemente Siria se convirtió en Estado parte de la Red de Empleo para los Jóvenes. UN وأصبحت سورية مؤخرا دولة طرفا في شبكة تشغيل الشباب.
    Por consiguiente, el autor rechaza la afirmación del Estado parte de que dado que el Tribunal Supremo de Australia occidental no tiene un reglamento análogo al del Reino Unido, prevalece la jurisprudencia anterior al caso Harman. UN ولذلك، يطعن صاحب البلاغ في ما زعمته الدولة الطرف من أن القانون الذي سبق قضية هارمن هو القانون الواجب تطبيقه، لأن قواعد المحكمة العليا لأستراليا الغربية لا تشبه قواعد المملكة المتحدة.
    Además, toma nota de la declaración del Estado parte de que la queja debería declararse inadmisible porque no está fundamentada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف من أن الشكوى ينبغي أن تعتبر غير مقبولة لعدم توفر الأدلة.
    Solicitud del Estado parte de que se revise la admisibilidad y exposición en cuanto al fondo de la comunicación UN طلب الدولة الطرف من أجل إعادة النظر في المقبولية وعرضها حيثيات القضية
    162. El Comité celebra el compromiso manifestado por el Estado parte de esforzarse por lograr la reconciliación entre las distintas comunidades de Fiji. UN 162- وترحب اللجنة بما أعربت عنه الدولة الطرف من التزام بالسعي إلى تحقيق المصالحة بين مختلف فئات المجتمع في فيجي.
    Afirma que el hecho de que no sea ciudadano rumano no escuda al Estado parte de su obligación de protegerlo. UN ويدفع أيضاً بأن عدم كونه مواطناً رومانياً لا يعفي الدولة الطرف من واجبها تقديم الحماية له.
    Afirma que el hecho de que no sea ciudadano rumano no escuda al Estado parte de su obligación de protegerlo. UN ويدفع أيضاً بأن عدم كونه مواطناً رومانياً لا يعفي الدولة الطرف من واجبها تقديم الحماية له.
    Además, celebra la información facilitada por el Estado parte de que en el presupuesto del Gobierno para 2010 se ha incluido una partida específica para la salud materna y los neonatos. UN وفضلاً عن ذلك، ترحِّب اللجنة بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أنه أدرِج بند محدَّد في ميزانية الحكومة لعام 2010 بشأن صحة الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa gravemente la información facilitada por el Estado parte de que: UN بيد أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء معلومات قدمتها الدولة الطرف ومفادها ما يلي:
    Si tal fuere el caso, el Comité las transmitiría al Estado parte de que se tratara. UN وإن كان اﻷمر كذلك، أحالتها اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية.
    99. Venezuela es Estado parte de los Convenios Nos. 87, 98 y 151 de la Organización Internacional del Trabajo. UN 99- إن فنزويلا دولة طرف في الاتفاقيات أرقام 87 و98 و151 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Mientras tanto, como Estado parte de la Convención, hemos de acoger con cordial beneplácito la participación en el nuevo sistema de los Estados que puedan convertirse en partes más adelante. UN وفي نفس الوقت، إننا بوصفنا دولة طرفا في الاتفاقية، سنرحب بحرارة بالمشاركة في النظام الجديد من جانب الدول التي قد تتمكن من أن تصبح أطرافا في وقت لاحق.
    No se puede hacer responsable al Estado parte de ofrecer protección o recursos por violaciones que no ha cometido. UN ولا يمكن مساءلة الدولة الطرف عن ضمان توفير سبل الحماية أو الانتصـاف من انتهاكات لم ترتكبها.
    Mantener a una persona detenida en la galería de los condenados a muerte por tantos años, después del agotamiento de los recursos internos, y sin ninguna otra explicación del Estado parte de los motivos de ello, constituye en sí un trato cruel e inhumano. UN إن إبقاء شخص لسنوات كثيرة في الحجز ضمن المنتظرين لﻹعدام بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفي غياب أي تفسير آخر تقدمه الدولة الطرف بشأن اﻷسباب التي أدت إلى ذلك، يشكل بذاته معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Dado que no se ha llevado a cabo ninguna investigación oficial y ella misma ha sido informada por un testigo de que su hijo murió en prisión a consecuencia de torturas, la explicación actual del Estado parte de que su hijo ha desaparecido no le resulta satisfactoria. UN ونظراً إلى أنه لم يجر أي تحقيق، وإلى أنها حصلت على معلومات من أحد الشهود تفيد بأن ابنها قد مات في السجن نتيجة التعذيب، فإنها لم تقتنع بالتفسير الحالي المقدم من الدولة الطرف ومفاده أن ابنها قد اختفى.
    En consecuencia, creemos que no deben permitirse puestos permanentes y que no debe excluirse a ningún Estado parte de tener un escaño en el Consejo Ejecutivo. UN لذلك نعتقد أنه لا ينبغي تخصيص مقعد دائم ولا استبعاد أي دولة طرف من شغل مقعد في المجلس التنفيذي.
    El Comité toma nota de la información del Estado parte de que el autor de la queja fue expulsado de Australia el 21 de junio de 1999. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات الواردة من الدول الطرف بأن مقدم الشكوى أبعد من أستراليا في 21 حزيران/يونيه 1999.
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado por la información proporcionada por el Estado parte de que la tasa de repatriación de niños rwandeses, en particular de niñas, sigue siendo baja. UN غير أن اللجنة يساورها قلق عميق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تقيّم مستوى إعادة الأطفال الروانديين إلى وظنهم، لا سيما البنات، على أنه منخفض.
    Las misiones podrán enviarse inmediatamente después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado parte de que se trate. UN ويجوز أن تبدأ البعثات فور سريان البروتوكول الاختياري على تلك الدولة الطرف.
    En una carta al Estado parte de fecha 12 de marzo de 2010, el Comité reiteró su solicitud de información sobre el Acta de Dorissa. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 12 آذار/مارس 2010، طلبت اللجنة مجدداً موافاتها بمعلومات عن اتفاق دوريسا.
    Además, la propia incapacidad del Estado parte de citar un caso en el que se pidiera un examen judicial de conformidad con la Constitución en circunstancias análogas sugiere que este recurso no es efectivo. UN زد على ذلك أن عجز الدولة الطرف نفسها عن ذكر حالة التمس فيها إجراء استعراض قضائي بموجب الاتفاقية في ظروف مماثلة يحمل على الاعتقاد أن سبيل الانتصاف هذا لا يجدي نفعا.
    Del mismo modo ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la Cámara es una organización pública con arreglo al derecho austríaco, por su participación en cuestiones de administración pública y por sus objetivos de interés público, y que por tanto queda fuera del ámbito de aplicación del artículo 22. UN كما تحيط اللجنة علماً بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف وهي أن الغرفة تعتبر منظمة عامة بموجب القانون النمساوي، نظراً لمشاركتها في إدارة الشؤون العامة فضلاً عن أهدافها ذات الصلة بالصالح العام، وهي بالتالي لا تندرج في نطاق تطبيق المادة 22.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد