ويكيبيديا

    "estas disposiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأحكام
        
    • هذه الترتيبات
        
    • تلك الأحكام
        
    • لهذه الأحكام
        
    • وهذه الأحكام
        
    • بهذه الأحكام
        
    • هذه النصوص
        
    • هذين الحكمين
        
    • هذا الترتيب
        
    • تلك الترتيبات
        
    • بهذه الترتيبات
        
    • هذه الشروط
        
    • وهذه النصوص
        
    • لتلك الأحكام
        
    • لهذه النصوص
        
    Se deberían enmendar o derogar estas disposiciones del Código de Procedimiento Penal. UN يجب تعديل أو إلغاء هذه الأحكام في مدونة الإجراءات الجنائية.
    Es posible que estas disposiciones requieran mayor consideración según la aplicabilidad del principio de complementariedad al crimen de agresión. UN قد تتطلب هذه الأحكام مزيدا من النظر حسبما يتقرر بشأن انطباق مبدأ التكامل على جريمة العدوان.
    estas disposiciones prohíben todo acto que atente contra la integridad de la persona, como el homicidio, el asesinato o el rapto. UN وتقمع هذه الأحكام جميع الأفعال التي تنال من سلامة الفرد الجسدية انطلاقا من القتل ومرورا بالخطف وانتهاء بالاغتيال.
    estas disposiciones han permitido reducir al máximo el presupuesto total de la Comisión. UN وساعدت هذه الترتيبات على إبقاء الميزانية العامة للجنة عند أدنى مستوى.
    Sírvanse indicar cómo se impide que grupos de delincuentes abusen de estas disposiciones. UN ويرجى توضيح كيفية منع الجماعات الإرهابية من إساءة استخدام تلك الأحكام.
    El incumplimiento de estas disposiciones por los partidos políticos invalida las listas presentadas. UN ويؤدي عدم امتثال الأحزاب السياسية لهذه الأحكام إلى إلغاء القوائم المقدمة.
    estas disposiciones se han definido más detalladamente en la versión enmendada de la Ley de Armas aprobada por el Bundestag alemán. UN وقد عُرِّفت هذه الأحكام بمزيد من التفصيل في النسخة المعدلة من قانون الأسلحة الذي أصدره حاليا البوندستاغ الألماني.
    Conviene precisar que si el tratado ratificado por el Senegal incluye disposiciones de efecto inmediato en el derecho interno, estas disposiciones se aplican inmediatamente. UN للتوضيح، تجدر الإشارة إلى أنه إذا كان الاتفاق الذي صدق عليه السنغال يتضمن أحكاما ذاتية التنفيذ، فتطبق هذه الأحكام فورا.
    estas disposiciones debían reforzarse tanto en las legislaciones nacionales como en los códigos de autorreglamentación de los proveedores de servicios en la Internet. UN وكان من المقرر إدماج هذه الأحكام في التشريعات الوطنية وفي مدونات التنظيم الشخصي لمقدمي خدمات شبكة إنترنت في آن واحد.
    Sin embargo, estas disposiciones no han sido sancionadas en el Derecho Interno de Nicaragua. UN ومع ذلك، فإن هذه الأحكام لم يتم إدخالها في القانون الداخلي لنيكاراغوا.
    En la práctica el cumplimiento de estas disposiciones oficiales tropieza con dificultades tanto en el medio urbano como en el rural. UN وعلى الصعيد العملي، يلاحظ أن مراعاة هذه الأحكام الرسمية مشوبة بالعقبات في الوسط الحضري وفي الوسط الريفي أيضا.
    La inclusión de estas disposiciones en acuerdos internacionales es un adelanto totalmente lógico. UN ويُشكـِّـل إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات الدولية تطورا منطقيا بشكل كامل.
    estas disposiciones particulares no sustituyen a las normas generales que regulan cualquier tipo de empresa, sino que las complementan. UN ولا تحلّ هذه الأحكام الخاصة محل القواعد العامة التي تنظم شؤون الشركات بمختلف أنواعها، بل تستكملها.
    Las asociaciones terroristas son organizaciones delictivas; están por tanto abarcadas por estas disposiciones. UN وتعد التجمعات الإرهابية منظمات إجرامية، وتقع بالتالي تحت طائلة هذه الأحكام.
    estas disposiciones seguirán vigentes hasta que comience a aplicarse una decisión que las enmiende. UN وستبقى هذه الأحكام سارية المفعول إلى حين دخول مقرر بتعديلها حيز النفاذ.
    estas disposiciones se aplicaron particularmente durante el período próximo a las elecciones. UN وقد طُبقت هذه الأحكام بوجه خاص أثناء اقتراب موعد الانتخابات.
    estas disposiciones menoscaban y discriminan los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas. UN وتقوّض هذه الأحكام النظم القانونية للشعوب الأصلية وتشكل تمييزاً ضدها.
    Desgraciadamente, todas estas disposiciones no dieron el fruto que hubiera cabido esperar. UN ولسوء الحظ فإن هذه الترتيبات جميعها لم تحقق النتائج المتوقعة.
    Sin embargo, al parecer en ninguna de estas disposiciones se niega el acceso a armas a las personas que puedan cometer actos de terrorismo: UN غير أنه لا يبدو أن أيا من تلك الأحكام يمنع عمليا حصول الأشخاص الذين قد يرتكبون أعمالا إرهابية على الأسلحة:
    Se ofrece orientación a los empleadores para ayudarlos a cumplir con estas disposiciones. UN ويتلقى أرباب العمل إرشادات لمساعدتهم على الامتثال لهذه الأحكام.
    estas disposiciones de la Ley no han cambiado desde el informe periódico anterior. UN وهذه الأحكام الواردة في القانون لم تتغير منذ آخر تقرير دوري.
    En su carácter de modelo patronal del sector público, también la Federación da cumplimiento a estas disposiciones especiales en su administración pública. UN والاتحاد في دوره النموذجي كصاحب عمل عام، يلتزم أيضا بهذه الأحكام الخاصة من أجل خدمته العامة.
    El Relator Especial informará a los Estados Miembros de la aplicación de estas disposiciones. UN وسيوافي المقرر الخاص الدول اﻷعضاء بتقرير عن تنفيذ هذه النصوص.
    estas disposiciones deberían considerarse imperativas, del mismo modo que las disposiciones existentes que regulan el uso de documentos originales sobre papel se considerarían igualmente imperativas. UN وينبغي اعتبار هذين الحكمين إلزاميين، ما دامت الأحكام السارية بشأن استخدام المستندات الأصلية الورقية تعتبر إلزامية.
    estas disposiciones han dado buenos resultados y el Grupo alienta la ampliación de su uso. UN وقد أحرز هذا الترتيب نتائج إيجابية، ويشجع الفريق على استخدامه على نطاق أوسع.
    estas disposiciones deben incluir también el emplazamiento de guardias que puedan comunicarse por radio con el supervisor de la voladura. UN ويجب أن تشمل تلك الترتيبات وجود حرس في الموقع مجهزين بمعدات للاتصال اللاسلكي بالمشرف على عملية التدمير.
    Una vez que se haya establecido con más exactitud el programa de la Cumbre, la secretaría informará a los grupos principales acerca de estas disposiciones. UN وفور أن يصبح برنامج مؤتمر القمة أوضح فإن أمانة المؤتمر ستُبلغ المجموعات الرئيسية بهذه الترتيبات.
    Aun cuando la Dirección ha avanzado en la aplicación de muchas de estas disposiciones, en la mayor parte de los casos aún está lejos de conseguirlo. UN ومع أن هيئة تنمية الحراجة أحرزت تقدماً نحو استكمال شروط كثيرة، فإن هذه الشروط لا تزال غير مستكملة إلى حد كبير.
    estas disposiciones indican claramente que el bienestar y la formación de los hijos es responsabilidad conjunta del padre y la madre. UN وهذه النصوص تدل دلالة واضحة على أن رعاية الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأب والأم.
    Se imponen diversas penas, en función del número de menores y mujeres empleados en contravención de estas disposiciones. UN وتتعدد العقوبات بتعدد الأحداث والنساء الجاري تشغيلهم بالمخالفة لتلك الأحكام.
    La delegación de Ucrania manifiesta la esperanza de que todos los Estados del mundo demuestren suficiente voluntad política para la ejecución práctica de estas disposiciones. UN ويحدو وفد أوكرانيا وطيد اﻷمل أن تبدي جميع دول العالم اﻹرادة السياسية الكافية من أجل التنفيذ العملي لهذه النصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد