ويكيبيديا

    "estructura de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيكل
        
    • الهيكل
        
    • هياكل
        
    • بنية
        
    • نمط
        
    • هيكلية
        
    • بهيكل
        
    • وهيكل
        
    • لهيكل
        
    • وهياكل
        
    • تركيب
        
    • هيكلها
        
    • صرح
        
    • البنية
        
    • وهيكله
        
    Asimismo cabe destacar que es difícil administrar un presupuesto que no se ajusta a la estructura de la Secretaría. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن من الصعب ادارة ميزانية لا تماثل هيكل اﻷمانة العامة.
    La estructura de muchas cooperativas de pequeños mineros carece de la flexibilidad necesaria para fomentar el espíritu de empresa individual. UN ويفتقر هيكل عدد كبير من الجمعيات التعاونية الصغيرة الخاصة بالمعدنين إلى المرونة اللازمة لتعزيز التنظيم الفردي للمشاريع.
    Por lo tanto, la estructura de la enseñanza superior está muy descentralizada y existen instituciones de este nivel en todas las regiones. UN ومن ثم فإن هيكل التعليم العالي لا مركزي إلى حد بعيد، وتوجد معاهد على هذا المستوى في جميع المناطق.
    Con tal objeto podría utilizarse la actual estructura de cooperación intergubernamental, con el apoyo de grupos de expertos. UN ويمكن أن يُستخدم لهذا الغرض الهيكل القائم للتعاون الحكومي الدولي، على أن تدعمه أفرقة خبراء.
    Sin embargo, los cambios en la estructura de propiedad de las empresas son sólo un aspecto del proceso de privatización. UN بيد أن التغيرات المدخلة على هياكل ملكية الشركات ليست إلا جزءا من عملية تحويلها إلى القطاع الخاص.
    Por ejemplo, un representante opinó que la Corte, establecida al amparo de un tratado, como entidad independiente, podía ser integrada en la estructura de las Naciones Unidas. UN من ذلك أن ممثلا ذهب إلى أن المحكمة ينبغي أن تنشأ بمعاهدة ككيان مستقل ومع ذلك يمكن أن تدمج في هيكل اﻷمم المتحدة.
    Esta estructura de limitaciones representa nuestra mejor esperanza para un mundo más seguro, para una alternativa viable a los medios militares de la seguridad. UN إن هيكل القيود هذا يمثل أفضل أمل لنا في إيجاد عالم أسلم وفي إيجاد بديل ناجع عن وسائل اﻷمن العسكرية.
    El plan se centró en cinco ámbitos dentro de una nueva estructura de organización del Centro de Derechos Humanos, compuesta por tres subdivisiones. UN وكان التركيز في تلك الخطة منصبّا على خمسة مجالات يشملها هيكل تنظيمي جديد لمركز حقوق اﻹنسان المؤلف من ثلاثة أفرع.
    Esas elecciones serán importantes para determinar la estructura de poder local en todo el país. UN وسوف تكون هذه الانتخابات مهمة لتحديد هيكل السلطة المحلية في جميع أنحاء البلد.
    Ello también ha tenido consecuencias directas para la estructura de la CESPAO. UN واﻷمر الذي ترتبت عليه آثار مباشرة مسﱠت هيكل اللجنة ككل.
    Toda reorganización debería ajustarse en mayor medida a la estructura de los programas, y los elementos de organización deberían apoyarse mutuamente. UN وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر.
    Toda reorganización debería ajustarse en mayor medida a la estructura de los programas, y los elementos de organización deberían apoyarse mutuamente. UN وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر.
    Sin embargo, la Comisión considera que sería beneficioso simplificar aún más la estructura de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN بيد أن اللجنة ترى أن هيكل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يمكن أن يستفيد بشكل أكبر من زيادة المواءمة.
    Cabría preguntarse entonces si la estructura de organización actual de la Oficina le permite cumplir sus obligaciones de la manera más eficaz. UN ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن.
    Insistimos en que la actual estructura de la economía mundial está inherentemente viciada. UN ونحن نصرّ على أن الهيكل الحالي للاقتصاد العالمي يعاني خللاً أصيلاً.
    Túnez desea que se dé máxima prioridad a la tarea de conservar y fortalecer la estructura de esos centros. UN وأعرب عن رغبة تونس في أن تُمنح الأولوية العليا لمهمة المحافظة على هياكل تلك المراكز وتعزيزها.
    Pregunta si el Gobierno se propone vigilar la discriminación salarial y modificar los métodos utilizados para la encuesta sobre la estructura de los salarios. UN وثمة استفسار عما إذا كانت الحكومة تقترح رصد مسألة التمييز في الأجور، وتغيير الطرق المستخدمة في دراسة هياكل تلك الأجور.
    Un modo de evitar la pobreza es establecer una estructura de protección social. UN وهناك وسيلة وقائية ضد الفقر تتمثل في إقامة بنية للحماية الاجتماعية.
    - La modificación de la estructura de la familia, que permitió que la mujer asumiera mayores responsabilidades económicas; UN ـ تغييرات هيكلية في نمط اﻷسر مع زيادة المسؤوليات الاقتصادية للمرأة؛
    Pero sé que deberíamos observar la estructura de la insurgencia para responder a esta pregunta. TED لكني أعلم أنه يجب علينا دراسة هيكلية الجماعات حتى نجيب على هذا السؤال
    Para impedir excesivas desigualdades de ingresos se puede recurrir a la estructura de incentivos de los sistemas impositivos. UN ويمكن الاستعانة بهيكل الحوافز في النظم الضريبية للحد من حالات عدم اﻹنصاف المفرط في الدخول.
    Las sinergias logradas pueden consolidarse en el marco de financiación multianual y la nueva estructura de centros regionales mediante: UN ويمكن توحيد الاستراتيجيات المحققة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات وهيكل المراكز الإقليمية الجديدة وذلك عن طريق:
    En conclusión, quizás el Consejo de Administración desee recomendar que se realice un examen amplio de la estructura de gobernanza de ONUHábitat, que incluya: UN وختاماً، قد يود مجلس الإدارة أن يوصي بأن يتضمن الاستعراض الشامل لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة الذي سيجري ما يلي:
    Los municipios y las regiones han recibido subvenciones del Estado para mejorar la calidad y la estructura de esos servicios. UN ومُنحت البلديات والمناطق إعانات من الدولة من أجل تطوير نوعية وهياكل الخدمات في مجال الرعاية الاجتماعية للطلاب.
    La composición de las exportaciones refleja en gran medida la estructura de la base de producción de estos países. UN ويعكس تركيب الصادرات على هذا النحو بنية القاعدة الإنتاجية في أقل البلدان نموا إلى حد بعيد.
    Igualmente se deben publicar la disolución, fusión y cualesquiera otros actos que cambien la estructura de la fundación. UN وبالمثل يتعين إشهار حل أو دمج المؤسسة أو أي إجراءات أخرى من شأنها تغيير هيكلها.
    Su prórroga indefinida ha hecho que ese Tratado pase a ser un elemento permanente de la estructura de seguridad mundial. UN لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي.
    i) Es necesario elaborar y establecer una estructura de gobernanza eficiente y responsable como parte de la estructura inicial del proyecto. UN ' 1` يجب وضع هيكل للحوكمة يتسم بالكفاءة ويمكن مساءلته، وتنفيذ ذلك الهيكل كجزء من البنية الأولية للمشروع.
    En todos los casos, el órgano de las Naciones Unidas conservaría su identidad separada y su estructura de mando. UN وفي كل حالة، يحتفظ الجهاز التابع لﻷمم المتحدة بهويته وهيكله القيادي المستقلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد