viii) Los estudios sobre los niveles, tendencias y políticas en la migración internacional; | UN | `٨` اجراء دراسات عن الهجرة الدولية من حيث مستوياتها واتجاهاتها وسياساتها؛ |
Se están elaborando estudios sobre estos países, que se publicarán en 2004. | UN | ويجري إعداد دراسات عن هذه البلدان لنشرها في عام 2004 |
También se han finalizado y publicado en el sitio web versiones anticipadas de varios estudios sobre determinados Artículos de la Carta. | UN | ووُضعت أيضا في صورتها النهائية نُسخ مسبقة لعدة دراسات بشأن مواد معينة من الميثاق ووضعت على الموضع الشبكي. |
El UNICEF ha venido financiando estudios sobre las repercusiones de las sanciones en el bienestar de los niños. | UN | وقد دأبت اليونيسيف على تقديم الدعم في مجال الدراسات المتعلقة بآثار الجزاءات على رفاه اﻷطفال. |
iv) La realización y publicación de estudios sobre el potencial del MDL en esos países. | UN | `4` إعداد الدراسات بشأن إمكانات آلية التنمية النظيفة في هذه البلدان وإتاحتها للجمهور. |
Se lamentó que existieran tan pocos estudios sobre la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وأعرب عن اﻷسف ﻷنه لم يجر سوى القليل من الدراسات عن أثر الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Por ejemplo, el órgano independiente de vigilancia en Jordania es el Centro Adaleh de estudios sobre Derechos Humanos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن هيئة الرصد في الأردن هي مركز العدالة المستقل لدراسات حقوق الإنسان. |
No se han realizado estudios sobre la carcinogenicidad a largo plazo en animales de laboratorio. | UN | ولم تجر أية دراسات عن الآثار السرطانية في المدى الطويل على حيوانات التجارب. |
No se han realizado estudios sobre la carcinogenicidad a largo plazo en animales de laboratorio. | UN | ولم تجر أية دراسات عن الآثار السرطانية في المدى الطويل على حيوانات التجارب. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
También hubo progresos en la preparación de estudios sobre algunos artículos correspondientes a los volúmenes II, IV, V y VI del suplemento núm. 10. | UN | كما أحرز تقدم في إعداد دراسات بشأن عدد من المواد المتصلة بالمجلدات الثاني والرابع والخامس والسادس من الملحق رقم 10. |
Los estudios sobre el particular se han realizado primordialmente con datos tomados de bases de datos sobre homicidios. | UN | وقد أُجريت أساساً دراسات بشأن هذا الموضوع باستخدام بيانات مستمدة من قواعد البيانات المتعلقة بالقتل. |
También se está estudiando la posibilidad de llevar a cabo estudios sobre determinadas cuestiones concretas de desarme y seguridad de interés para la región. | UN | كما يجري النظر في إجراء دراسات بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن المحددة السائدة في المنطقة. |
Esos estudios sobre animales podrán utilizarse en la evaluación de la información ponderada; | UN | ويمكن استعمال هذه الدراسات المتعلقة بالحيوانات كجزء من تقييم وزن الأدلة؛ |
Debieran proseguirse los estudios sobre el cambio natural a largo plazo en las comunidades bentónicas. | UN | وينبغي أن تتواصل الدراسات بشأن التغير الطبيعي الطويل الأجل في تجمعات أحياء القاع. |
Se propuso que se realizaran nuevos estudios sobre las causas de las migraciones internacionales y los efectos de las remesas. | UN | واقترح إجراء مزيد من الدراسات عن أسباب الهجرة الدولية، واﻵثار الناجمة عن التحويلات. |
También se brindó apoyo a la realización de estudios sobre la dinámica de la población y los cambios ambientales. | UN | وقدم الدعم أيضا لدراسات تتعلق بديناميات السكان والتغييرات البيئية. |
72. La secretaría debía emprender o continuar estudios sobre: | UN | ٢٧ ـ وينبغي لﻷمانة مواصلة أو إجراء دراسات حول ما يلي: |
La División realiza estudios sobre diversas cuestiones relacionadas con la migración. | UN | وتضطلع الشعبة بدراسات عن مختلف المسائل المتصلة بالهجرة. |
Los miembros preguntaron si había estudios sobre las diferencias por razón de sexo o la condición de la mujer en el nivel terciario de la enseñanza. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت هناك دراسات تتعلق بنوع الجنس أو بالمرأة في المرحلة التعليمية الثالثة. |
escala importantes pero no están al alcance de los productores o comerciantes individuales. Cabe citar como ejemplos el estudio del mercado de amplios grupos de productos, los estudios sobre las exportaciones, el desarrollo de nuevos diseños de productos que incorporen las tendencias de la moda internacional y la promoción de una " imagen " favorable del país en los mercados internacionales. | UN | ويلزم تركيز برامج الدعم على الأنشطة التي تحقق وفورات حجم هامة، والتي لا يمكن لفرادى المنتجين أو التجار تحملها؛ وتشمل الأمثلة على ذلك البحث عن الأسواق لمجموعات منتجات واسعة النطاق، ودراسات التصدير، واستنباط تصاميم منتجات جديدة تتضمن الاتجاهات الدولية، وترويج " صورة " قطرية مواتية في الأسواق الدولية. |
estudios sobre la mujer en puestos de dirección dentro de la Federación de Mujeres Cubanas durante el período comprendido entre 1980 y 1994. | UN | دراسة عن المرأة في المناصب القيادية في اتحاد النساء الكوبيات في الفترة من عام ١٩٨٠ الى ١٩٩٤. |
Se prestó también asistencia a la Fiscalía General para la realización de estudios sobre corrupción y exámenes legislativos. | UN | وتلقّى مكتب المدَّعي العام أيضا الدعم بشأن إجراء دراسات استقصائية عن الفساد وعمليات استعراض للتشريعات. |
De hecho, este fue el motivo por el cual, hace varios años, las Naciones Unidas encomendaron la realización de estudios sobre los vínculos entre el desarme y el desarrollo. | UN | وكان هذا بالفعل هو السبب في أن كلفت اﻷمم المتحدة، منذ عدة سنوات، بدراسات بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
Ello se concreta en estudios sobre la aplicación de las disposiciones de los tratados ya concertados, así como distintas cuestiones que atañen a las negociaciones en curso. | UN | ويشمل ذلك إجراء البحوث المتعلقة بتنفيذ المعاهدات المتفق عليها وكذلك القضايا المتعلقة بالمفاوضات الجارية. |
Lógicamente, es necesario realizar más estudios sobre los jóvenes que viven en la pobreza para poder proporcionar una cifra valedera. | UN | وجلي أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث بشأن الشباب الذين يعيشون في فقر من أجل توفير تقدير عملي. |