ويكيبيديا

    "europa a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوروبا في
        
    • أوروبا إلى
        
    • أوروبا على
        
    • أوروبا الى
        
    • أوروبا من
        
    • أوروبا عن
        
    • أوروبا نحو
        
    • أوروبا لدى
        
    • لأوروبا في
        
    La comunidad internacional debería también ayudar a Europa a hacer frente a sus inminentes problemas de la deuda soberana. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يدعم أوروبا في معالجة مشاكل الدين السيادي التي تلوح في الأفق.
    Algunos ejemplos recientes muestran las aportaciones del Consejo de Europa a las tareas y actividades principales que llevan a cabo las Naciones Unidas. UNMIK UN وقد توضح الأمثلة الحديثة التالية مساهمات مجلس أوروبا في المهام أو الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    - Invitar al Consejo de Europa a que estudie la elaboración de instrumentos para promover proyectos culturales europeos mediante la colaboración entre las autoridades y el público en general, UN ـ دعوة مجلس أوروبا إلى دراسة توفير صكوك لتشجيع وضع خطط ثقافية أوروبية في مشاركة، تشمل السلطات العامة والمجتمع ككل،
    De Europa a Beijing: Fondo Fiduciario para la mujer en el desarrollo UN أوروبا إلى بيجين: نوع الجنس في الصنودق الاستئماني اﻹنمائي
    La respuesta de Europa a los retos de la mundialización son dos proyectos del milenio que configurarán la faz de nuestro continente: la introducción del euro y la ampliación de la Unión. UN أما رد أوروبا على تحديات العولمة فهو مشروعان لﻷلفية الثالثة سيغيران وجه قارتنا: إدخال عملة اليورو وتوسيع الاتحاد.
    La contribución del Consejo de Europa a la seguridad regional es la segunda esfera en la que las Naciones Unidas pueden establecer perspectivas de acción. UN ويمثل إسهام مجلس أوروبا في استتاب الأمن الإقليمي المجال الثاني الذي يمكن للأمم المتحدة أن تتيح إمكانات للعمل فيه.
    Hay cuatro ejemplos concretos de la contribución del Consejo de Europa a la labor de las Naciones Unidas que quiero señalar a la atención de la Asamblea General. UN وهناك أربعة نماذج محددة لمساهمة مجلس أوروبا في أعمال الأمم المتحدة أود أن أسترعي انتباه الجمعية إليها.
    En mi intervención de hoy me he referido al tema de las transformaciones geopolíticas que tuvieron lugar en Europa a principios del decenio de 1990. UN وقد تطرقت في بياني اليوم إلى موضوع التحولات الجيوبوليتيكية في أوروبا في بداية التسعينات.
    La tendencia general de crecimiento del consumo ilícito de estos estimulantes que se dio en Europa a principios de los años 90 parece haberse detenido. UN ويبدو أن ما شهدته أوروبا في أوائل التسعينات من اتجاه تصاعدي اجمالا في تعاطي تلك المنشطات قد توقف.
    Lógicamente, la mayor contribución del Consejo de Europa a los derechos humanos y a la paz son sus instrumentos jurídicos. UN والإسهام الأكبر لمجلس أوروبا في مجال حقوق الإنسان والسلام هو بالطبع صكوكه القانونية.
    La contribución del Consejo de Europa a las iniciativas de las Naciones Unidas sobre el diálogo para la consolidación de la paz podría encontrarse entre los temas de posible cooperación. UN وإسهام مجلس أوروبا في مبادرات الأمم المتحدة المعنية بالحــوار حول بناء السلام يمكن أن يكون بين مجالات التعاون المحتملة.
    De Europa a Beijing: Fondo Fiduciario del programa sobre el género en el desarrollo UN أوروبا إلى بيجين: الصندوق الاستئماني لنوع الجنس في مجال التنمية
    Ese Acuerdo se elaboró para evitar la exportación de prostitutas desde Europa a burdeles en varias partes del imperio colonial. UN وقد وضِع ذلك الاتفاق للحيلولة دون تصدير البغايا من أوروبا إلى مواخير شتى أنحاء الامبراطورية الاستعمارية.
    De Europa a Beijing: Fondo Fiduciario para la Mujer en el Desarrollo UN أوروبا إلى بيجين: الصندوق الاستئماني ﻹدماج الجنسين في التنمية
    Fondo Fiduciario de Europa a Beijing: La Mujer en el Desarrollo UN من أوروبا إلى بيجين: الصندوق الاستئماني لدور الجنسين في التنمية
    La primera atribuye el aumento del desempleo de equilibrio en Europa a imperfecciones del mercado laboral. UN الرأي اﻷول يعزو ارتفاع بطالة التوازن في أوروبا إلى جوانب قصور في سوق العمل.
    Pero Grecia va camino a poner nuevamente a Europa a prueba, seriamente. News-Commentary ولكن اليونان توشك الآن على وضع أوروبا على محك الاختبار مرة أخرى، وبقوة.
    Sin embargo, el Ministerio de Justicia de la Federación ha sostenido que el Tribunal de Derechos Humanos debe poder iniciar sus trabajos y ha instado al Consejo de Europa a designar a los cuatro jueces restantes. UN إلا أن وزارة العدل الاتحادية قد دعت إلى تمكين محكمة حقوق اﻹنسان الاتحادية من مباشرة أعمالها وحثت مجلس أوروبا على تعيين القضاة اﻷربعة.
    Quisiera señalar la decisión de mi país de continuar participando en esta asistencia y, por ende, también en el proceso de consolidación de la nación de Bosnia y Herzegovina y en su reintegración a Europa a todos los niveles. UN وأود أن أشير إلى تصميم بلدي على تعميق اشتراكه في هذه المساعدة، وفي عملية بناء الدولة في البوسنة والهرسك، وإعادة دمجها في أوروبا على كل المستويات.
    1. Decide invitar a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observador; UN ١ - تقرر دعوة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    Esperamos que las autoridades de Georgia atiendan las inquietudes de la Misión y sigan trabajando en forma constructiva con la OSCE y el Consejo de Europa a fin de promover la democratización. UN ونحن ننتظر من سلطات جورجيا أن تستجيب لشواغل البعثة وتواصل العمل بشكل بنّاء مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا من أجل إحلال المزيد من الديمقراطية.
    Añadió que durante la crisis se había duplicado el número de migrantes que habían llegado a Europa a través de Libia. UN وأضاف أن عدد الذين يهاجرون إلى أوروبا عن طريق ليبيا تضاعف خلال فترة الأزمة الليبية.
    Al mismo tiempo, el Gobierno, siguiendo la tendencia imperante en Europa a abolir la pena de muerte, continuaba tratando de inclinar a la opinión pública a favor de la abolición y cooperaba activamente con las organizaciones internacionales y regionales. UN وواصلت الحكومة في الوقت نفسه بذل الجهود من أجل التأثير على الرأي العام لصالح الإلغاء مسايِرةً في ذلك توجه أوروبا نحو إلغاء عقوبة الإعدام وتعاونت بنشاط مع المنظمات الدولية والإقليمية.
    11. Acoge con beneplácito el establecimiento de la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa a la República Federativa de Yugoslavia y de su labor para facilitar nuevos avances en la consolidación de la democracia, el fortalecimiento del estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, comprendidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales; UN 11 - ترحب بإنشاء بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبما تضطلع به من أعمال للمساعدة على إحراز مزيد من التقدم في توطيد الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حقوق الأفراد الذين ينتمون إلى الأقليات الوطنية؛
    Contribución de la Comisión Económica para Europa a los ciclos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN مساهمة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في دورات لجنة التنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد