El objetivo principal de la cumbre mundial de 2005 era examinar la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | لقد كان الهدف الأساسي من اجتماع القمة العالمي لعام 2005 هو استعراض تنفيذ إعلان الألفية. |
La Conferencia tenía por objetivo examinar la aplicación de las Estrategias de Nairobi en la subregión. | UN | ويتمثل هدف المؤتمر في استعراض تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية في اﻹطار دون اﻹقليمي. |
examinar la aplicación de la Convención y facilitar el intercambio de información sobre las medidas adoptadas | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وتسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير المعتمدة |
Debe examinar la aplicación de la Plataforma prestando debida atención a los informes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وينبغي أن يقوم المجلس باستعراض تنفيذ منهاج العمل مع إيلاء الاعتبار الواجب لتقارير لجنة مركز المرأة. |
:: Reuniones trimestrales con el ACNUR para examinar la aplicación de las medidas de fomento de la confianza | UN | :: تنظيم اجتماعات فصلية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ تدابير بناء الثقة |
1) examinar la aplicación de los principios existentes del derecho internacional humanitario; | UN | 1- النظر في تنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي؛ |
Debe invitarse al Consejo a examinar la aplicación de la Plataforma de Acción, prestando la debida atención a los informes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وينبغي دعوة المجلس إلى استعراض تنفيذ منهاج العمل مع إيلاء الاعتبار لتقارير لجنة مركز المرأة. |
Se está preparando un plan pormenorizado de actividades hasta 1998, cuando se debe examinar la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | ويجري إعداد خطة مفصلة لﻷنشطة المقررة حتى عام ٨٩٩١، حيث سيتم في ذلك العام استعراض تنفيذ إعلان وخطة عمل فيينا. |
Debe invitarse al Consejo a examinar la aplicación de la Plataforma de Acción, prestando la debida atención a los informes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وينبغي دعوة المجلس إلى استعراض تنفيذ منهاج العمل مع إيلاء الاعتبار لتقارير لجنة مركز المرأة. |
ii) examinar la aplicación de las medidas internacionales de apoyo, en particular en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, las inversiones y el comercio; | UN | ' ٢ ' استعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية، لا سيما في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والديون، والاستثمار، والتجارة؛ |
ii) examinar la aplicación de las medidas internacionales de apoyo, en particular en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, las inversiones y el comercio; | UN | ' ٢ ' استعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية، لا سيما في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والديون، والاستثمار، والتجارة؛ |
:: examinar la aplicación de las medidas de apoyo internacional, sobre todo en los ámbitos de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, la inversión y el comercio; | UN | :: استعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية، لا سيما في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية والديون والاستثمار والتجارة؛ |
En 1996, y de allí en adelante cada dos años hasta el año 2000, la Asamblea debería examinar la aplicación de la Plataforma. | UN | وينبغي للجمعية أن تقوم باستعراض تنفيذ منهاج العمل في عام ١٩٩٦ وكل سنتين بعد ذلك حتى سنة ٢٠٠٠. |
La Junta también debe examinar la aplicación de la política de publicaciones de la UNCTAD. | UN | كما يقوم المجلس باستعراض تنفيذ سياسة الأونكتاد المتعلقة بالمنشورات. |
Examen consolidado de las principales partes de la Plataforma de Acción que se refieren a los derechos humanos; aporte para examinar la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena | UN | نظــــر موحـــد فـي اﻷجزاء المتعلقة بالحقوق الرئيسيـــة مـن منهاج العمل؛ مدخل لاستعراض تنفيذ إعـلان وبرنامج عمل فيينا |
Además, los participantes convinieron en organizar periódicamente reuniones similares a fin de examinar la aplicación de esas medidas. | UN | واتفق المشاركون أيضا على تنظيم اجتماعات دورية مماثلة لاستعراض تنفيذ هذه التدابير. |
Como último recurso, y si no recibiera los informes en el plazo indicado, el Comité procederá a examinar la aplicación de la Convención en los cuatro Estados Partes sin dichos informes. | UN | وكتدبير أخير، في حالة عدم تلقي التقارير في غضون الإطار الزمني المقترح، ستمضي اللجنة في النظر في تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف الأربعة في غياب تقاريرها. |
iii) para examinar la aplicación de las medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | `3` مناقشة تنفيذ التدابير المتفق عليها لكفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي؛ |
28. examinar la aplicación de los indicadores de vivienda a la luz de las decisiones de la CAH-15. | UN | ٢٨ - استعراض تطبيق مؤشرات المأوى في ضوء قرارات الدورة الخامسة عشرة للجنة المستوطنات البشرية. |
Por otra parte, Uganda comparte la idea de crear un comité que se encargue de examinar la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, que debería ser un órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. | UN | ويؤيد وفده كذلك إنشاء لجنة، تكون بمثابة هيئة فرعية لمؤتمر اﻷطراف، لكي تستعرض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
El Administrador esperaba que la Junta continuara utilizando ese tipo de foros para examinar la aplicación de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل المجلس الاستفادة من هذه المنتديات لمناقشة تنفيذ اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة. |
El mandato original del Comité Especial de examinar la aplicación de la Declaración no se está cumpliendo de forma efectiva. | UN | ولا يجري تنفيذ الولاية الأصلية للجنة الخاصة، المتمثلة في دراسة تطبيق إعلان إنهاء الاستعمار، تنفيذا فعالا. |
15. Decide examinar la aplicación de la presente resolución en el plazo de 21 días y, en caso de incumplimiento, considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas; | UN | 15 - يقرر أن يستعرض تنفيذ هذا القرار في غضون 21 يوماً، وفي حال عدم الامتثال له، يقرر النظر في اتخاذ مزيد من التدابير؛ |
Como puede ser importante examinar la aplicación de la Convención en los Estados que no presentan informes, el Comité realiza un examen cuando el informe lleva un atraso de cuanto menos cinco años. | UN | وحيث أنه قد يكون من المهم النظر في تطبيق الاتفاقية في البلدان التي لم تقدم تقارير، تقوم اللجنة باستعراض المسألة حين يتأخر تقديم أحد التقارير لمدة خمس سنــوات أو أكثــر. |
Las conclusiones de los expertos al examinar la aplicación de algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio son espeluznantes. | UN | وما توصل إليه الخبراء من نتائج لدى دراسة تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية أمر يبعث على القلق البالغ. |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer servirá para examinar la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer hasta el año 2000. | UN | إن المؤتمر العالمي الرابع المعنــي بالمرأة سيتيح الفرصة للنظر في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
También les informó de que, conforme al artículo 65 de su reglamento, el Comité puede proceder a examinar la aplicación de la Convención en el Estado parte sin que exista un informe, examen que se realizaría sobre la base de la información de que pueda disponer el Comité, incluidas fuentes ajenas a las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة. |
En consecuencia, de conformidad con las recomendaciones de la comprobación de cuentas, la administración se compromete a examinar la aplicación de las normas y la práctica actual en relación con las promesas de contribuciones y a hacer los cambios apropiados según sea necesario. | UN | واستنادا إلى ذلك، وانسجاما مع توصية مراجعة الحسابات تلتزم الإدارة باستعراض تطبيق السياسات والممارسة الحالية بشأن التبرعات المعلنة وإدخال التغييرات الملائمة حسب الاقتضاء. |