ويكيبيديا

    "examinar las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في
        
    • للنظر في
        
    • تنظر في
        
    • بالنظر في
        
    • ينظر في
        
    • نظرها في
        
    • والنظر في
        
    • استعراض المبادئ
        
    • نظره في
        
    • استعراض ما
        
    • ننظر في
        
    • استعراض عمليات
        
    • استعراض هذه
        
    • التدقيق في
        
    • بحث ما
        
    Por tanto, es imperativo volver a examinar las estructuras económicas de los diversos regímenes que existían durante la guerra fría. UN فهناك حاجة ماسة الى إعادة النظر في الهياكل الاقتصادية لمختلف اﻷنظمة التي كانت قائمة إبان الحرب الباردة.
    La UNCTAD debería examinar las cuestiones de desarrollo y otras cuestiones conexas, en particular el comercio, y tratarlas de forma integrada. UN وينبغي لﻷونكتاد النظر في مسائل التنمية والقضايا اﻷخرى المتصلة بها، ولا سيما التجارة، من أجل معالجتها بطريقة متكاملة.
    Por consiguiente es necesario examinar las consecuencias en proporción con el carácter y la magnitud de las violaciones o incumplimientos de cada obligación. UN وبالتالي فإنه من الضروري النظر في العواقب بالنسبة لطابع ومدى الإخلال بكل التزام من الالتزامات أو التخلف عن الوفاء به.
    En general, esos gobiernos parecieron mostrarse más partidarios de aprobar un criterio regional o subregional para examinar las cuestiones de migración internacional y desarrollo. UN وبدا، بصفة عامة، أن هذه الحكومات تفضل أكثر، اعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي للنظر في مسائل الهجرة الدولية والتنمية.
    Con el fin de la división Este-Oeste, la Asamblea General puede examinar las cuestiones económicas de otra manera. UN وبانتهاء الانقسام بين الشرق والغرب تستطيع الجمعية العامة أن تنظر في القضايا الاقتصادية بطريقة جديدة.
    El autor observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    La Conferencia General podría entonces examinar las opciones relativas al Acuerdo de Cooperación y decidir el curso futuro. UN وبإمكان المؤتمر العام عندئذ أن ينظر في خيارات بشأن اتفاق التعاون ويحدد الاتجاه في المستقبل.
    El Año Internacional constituye una invitación a volver a examinar las maneras en las que la sociedad subestima el voluntariado. UN والسنة الدولية للمتطوعين دعوة إلى إعادة النظر في السبل التي يقلل بها المجتمع من شأن العمل التطوعي.
    Al examinar las posibles medidas es importante que se tengan en cuenta las normas internacionales y las prácticas óptimas existentes. UN من الأهمية بمكان لدى النظر في التدابير الممكنة، أخذ المعايير الدولية وأفضل الممارسات المتبعة اليوم بعين الاعتبار.
    En lo sucesivo, la Comisión debería seguir examinando la forma de examinar las resoluciones temáticas cada dos o tres años. UN وينبغي أن تستكشف اللجنة في المستقبل طرق النظر في القرارات الموضوعية كل سنتين أو كل ثلاث سنوات.
    La delegación de Libia respalda el que se vuelvan a examinar las decisiones anuales de la Asamblea General. UN يؤيد الوفد الليبي إعادة النظر في شكل وعدد القرارات التي تصدر سنويا عن الجمعية العامة.
    También tendrá jurisdicción para examinar las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía. UN كما أنه سيملك اختصاص النظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها رجال الشرطة.
    Para abordar esta cuestión, es importante examinar las causas estructurales de la migración. UN وبغية معالجة هذه المسألة من المهم النظر في الأسباب الهيكلية للهجرة.
    La OACI debería examinar las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas cuando considere un cambio de este tipo. UN وينبغي أن تستعرض الايكاو أفضل الممارسات التي تنتهجها المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند النظر في هذا التغيير.
    El tribunal no decidió nada salvo programar una audiencia pública, después de la cual volvería a examinar las cuestiones en juego. UN ولم تتوصل المحكمة إلى قرار عدا عقد جلسة استماع عامة تقوم بعدها بإعادة النظر في المسائل المعروضة عليها.
    Se invitará al GTECLP a examinar las ideas y propuestas presentadas y adoptar las medidas siguientes que corresponda. UN الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في الأفكار والمقترحات المقدمة واتخاذ الخطوات المقبلة المناسبة.
    Seguimos pensando que es necesario examinar las ideas innovadoras si queremos realizar una reforma permanente del Consejo de Seguridad. UN وما زلنا نعتقد أنه يتعين النظر في أفكار خلاقة إذا أردنا تحقيق إصلاح دائم لمجلس الأمن.
    Hace 10 años una mayoría de Estados partes acordaron celebrar una primera conferencia para examinar las propuestas encaminadas a enmendar la Convención. UN وقبل عشر سنوات، اتفقت أغلبية من الدول الأعضاء على الدعوة إلى عقد أول مؤتمر للنظر في اقتراحات لتعديل الاتفاقية.
    Estamos interesados en celebrar nuevas consultas para hallar el mejor modo de examinar las recomendaciones del informe y adoptar las consiguientes decisiones. UN ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها.
    20. Decide examinar las cuestiones planteadas por la presente resolución en su 51º período de sesiones en relación con el tema del programa correspondiente. UN ٠٢ ـ تقــرر أن تنظر في المسائل التي يطرحها هذا القرار في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    El autor observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información y examinar las posibles medidas que en ella se sugieren. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المحتمل المشار إليه في هذه المذكرة.
    La Asamblea General podría examinar las solicitudes adicionales que se presenten en el contexto de su consideración de la terminación de la misión. UN وتستطيع الجمعية العامة دراسة أية طلبات إضافية من هذا النوع كلما اقتضى اﻷمر في سياق نظرها في تخفيض نشاطات البعثة.
    El Cuarteto acordó seguir de cerca la evolución de los acontecimientos y examinar las medidas adicionales que pudiesen ser necesarias. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    El FNUAP ha empezado a examinar las directrices existentes relativas a la ejecución nacional con miras a actualizarlas y revisarlas. UN بدأ الصندوق استعراض المبادئ التوجيهيــة القائمــة المتصلة بالتنفيذ الوطني بهدف تحديثها وتنقيحها.
    Al examinar las cuestiones relativas a los adolescentes, el Grupo también se centró en la cuestión conexa del aborto. UN وركز الفريق أيضا عند نظره في قضايا المراهقين على مسألة الاجهاض المتصلة بها.
    Ha llegado el momento de hacer un balance y examinar las prestaciones de nuestra Organización común a la luz de los resultados obtenidos. UN واﻵن حان الوقت الذي يتسنى لنا فيه استعراض ما حققته المنظمة التي تجمعنا.
    Los resultados hasta ahora han sido diversos. Hay que examinar las razones de la disparidad de actividades de las diferentes comisiones. UN والنتائج حتى اﻵن كانت مختلطة ومن الضروري أن ننظر في أمر اﻷسباب الكامنة وراء تفاوت مستويات النشاط في مختلف هذه اللجان.
    La función del Comité consiste en examinar las propuestas de adquisiciones y comunicar su opinión al respecto, por escrito, al Oficial Jefe de Compras, lo que supone principalmente verificar que las propuestas se ajusten a los principios, reglamentos y reglamentaciones en la materia. UN ويتمثل دور اللجنة في استعراض عمليات الشراء المقترحة وفي تقديم المشورة الخطية إلى كبير موظفي المشتريات؛ وينطوي هذا بصورة رئيسية على ضمان الامتثال لمبادئ الشراء، وقواعده وأنظمته.
    De conformidad con su plan de trabajo, la Subcomisión había comenzado a examinar las propuestas del Comité Interinstitucional, así como la manera de refrendar su aplicación. UN وقد شرعت اللجنة الفرعية، بموجب خطة عملها، في استعراض هذه المقترحات، وبحثت سبل إقرار استخدامها.
    La modificación reconoce al Ombudsman competencia propia para examinar las medidas administrativas del Gobierno. UN ويضمن التعديل لأمين المظالم السلطة المستقلة في التدقيق في الإجراءات الإدارية التي تتخذها الحكومة.
    En el contexto de esta actividad, los gobiernos tendrán la posibilidad de examinar las cuestiones siguientes: UN وفي سياق هذه العملية، قد ترغب الحكومات في بحث ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد