ويكيبيديا

    "exista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود
        
    • يوجد
        
    • توجد
        
    • يكون هناك
        
    • تكون هناك
        
    • كان هناك
        
    • موجود
        
    • يكون ثمة
        
    • يتوفر
        
    • موجوداً
        
    • تكن هناك
        
    • موجودا
        
    • توافرت
        
    • وجوده
        
    • هنالك
        
    Su tendencia natural es actuar para conseguirlos, exista o no, esté organizado o no, el marco internacional para garantizar la armonización de intereses divergentes. UN وميلها الطبيعي هو التصرف للوفاء بهذه الاحتياجات، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود إطار دولي منظم لتنسيق المصالح المتضاربة.
    Cuando no exista ninguna norma para el material en cuestión, los valores utilizados deben ser aprobados por la autoridad competente. 6.6.2.2.15. UN وفي حالة عدم وجود معايير للمعدن المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة.
    Cuando no exista ninguna norma para el material en cuestión, los valores utilizados deben ser aprobados por la autoridad competente. 6.6.3.2.12. UN وفي حالة عدم وجود معايير للفولاذ المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة.
    Por lo tanto, la Corte debe evitar una injerencia innecesaria en los casos en que exista un sistema judicial nacional eficaz. UN ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال.
    Debe haber cooperación incluso cuando no exista una organización competente para la ordenación de los recursos en una subregión o región. UN والتعاون واجب حتى وإن لم توجد منظمة مختصة ﻹدارة الموارد في منطقة دون اقليمية أو منطقة اقليمية ما.
    Tampoco caben dudas de que es importante que exista un conjunto de normas jurídicas, disposiciones y leyes para la protección de los derechos humanos. UN كما لا يمكن أن يكون هناك شك أيضا في أن وضع مجموعة من القواعــد القانونية واﻷوامـر والقوانين هام لحماية حقوق
    Hasta que exista un mecanismo mundial de lucha contra estos delitos, tal vez sea necesario establecer tribunales especiales para cada caso. UN وإلى أن تنشأ آلية إنفاذ عالمية للتدي لهذه الجرائم يمكن أن يقتضي اﻷمر وجود محاكم مخصصة عند الضرورة.
    Sin embargo, es difícil asegurar que exista una verdadera voluntad de asumir obligaciones; UN غير أنه من الصعب التأكد من وجود استعداد حقيقي للتعهد بالالتزامات؛
    No queda constancia en las exposiciones de las partes de que exista ninguna otra decisión final sobre ninguna otra solicitud posterior del autor de un pasaporte ordinario. UN ولم يُذكر في رسائل الطرفين وجود أي قرار نهائي آخر بشأن أي طلب إضافي مقدم من صاحب البلاغ للحصول على جواز سفر عادي.
    En gran medida, esta visión sigue prevaleciendo en el sistema educativo de algunos países, aún cuando exista legislación que plantea objetivos distintos. UN ولا يزال هذا التصور سائداً إلى حد بعيد في بعض البلدان، حتى مع وجود نص تشريعي يحدِّد أهدافاً مختلفة.
    Sin embargo, la Oficina concluyó que actualmente no hay pruebas concretas de que exista una competencia internacional efectiva en las adquisiciones. UN إلا أن المكتب خلص إلى عدم وجود دلائل محددة تشير إلى تحقق المنافسة الدولية فعليا في عمليات الشراء.
    La redacción debe modificarse para indicar que únicamente cuando exista una sospecha de violación del artículo 7 se deberá indicar de forma explícita cómo se obtuvieron las pruebas. UN وينبغي تعديل صياغة الجملة لكي تنص على أن الكشف عن طريقة الحصول على الدليل لا يتم إلا عند وجود شك في انتهاك المادة 7.
    Ninguna de esas declaraciones demuestra que exista un riesgo previsible, real y personal de que las autoras sean objeto de tortura. UN ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب.
    En tanto exista siquiera uno de esos niños, no podemos estar satisfechos de la situación en que se encuentran los niños en este mundo. UN وما دام يوجد حتى ولو طفل واحد من هذا النوع، لا يمكن أن نكون راضين عن حالة الأطفال في العالم.
    Eso explica que no exista ni código civil ni código de procedimiento civil. UN وبالتالي لا يوجد في الدولة قانون مدني ولا قانون إجراءات مدنية.
    Sin embargo, el conocimiento en su conjunto no es algo que exista en algunos lugares y no en otros. UN ومع ذلك، فإن المعرفة ككل ليست شيئا يوجد في بعض الأماكن، ولا يوجد في أماكن أخرى.
    Ahora bien, cabe que no exista un régimen interno de la prelación, o que ese régimen esté anticuado o que no resuelva adecuadamente los problemas pertinentes. UN غير أنه يمكن أن لا توجد قواعد وطنية للأولوية؛ أو قد تكون متقادمة أو غير كافية تماما لتناول جميع المشاكل ذات الصلة.
    A Armenia le complace que exista voluntad política en muchos países desarrollados para apoyar y alentar estos procesos. UN ويسر أرمينيا أنه توجد إرادة سياسية في العديد من البلدان النامية لدعم وتشجيع هذه العمليات.
    Sin embargo, es posible que no exista un límite al número de veces que la policía puede obtener una prórroga de ese período mientras completa las investigaciones. UN ولكن قد لا يكون هناك حدّ لعدد المرات التي يمكن أن تحصل فيها الشرطة على تمديد لتلك الفترة إلى حين أن تكمِّل تحقيقاتها.
    En los tres casos, es fundamental que exista una supervisión eficaz para que las medidas tengan alguna posibilidad de surtir efecto. UN والمراقبة الفعالة في المجالات الثلاثة جميعها ضرورية جداًّ إذا ما أريد أن تكون هناك أية إمكانية لفعالية الجزاءات.
    Sin embargo, cuando exista un acuerdo internacional vinculante para la República Eslovaca, tal acuerdo prevalecerá sobre la legislación nacional. UN غير أنه إذا كان هناك اتفاق دولي مُلزم لجمهورية سلوفاكيا، فلهذا الاتفاق الأولوية على التشريع الوطني.
    Utilizando el nombre de Judas, la seccion XIII no se supone que exista Open Subtitles ان القسم 13 يحمل اسم يهوذا ومن المفترض انه غير موجود
    Deben compilarse otras partidas informativas cuando exista demanda de tales datos en el país respectivo. UN وينبغي تجميع البنود التذكيرية الأخرى حيثما يكون ثمة طلب على هذه البيانات في اقتصاد التجميع.
    Sin embargo, cuando no exista acuerdo deberá llevarse a cabo una votación. UN ولكن حيثما لا يتوفر الاتفاق ينبغي إجراء التصويت.
    Mientras exista un arma nuclear, persistirá el riesgo de que se utilice, ya sea de forma intencionada o accidental. UN وطالما ظل سلاح نووي واحد موجوداً سيظل احتمال استخدامه، عمداً أو عن طريق الخطأ، قائما.
    La sucesión en el matrimonio consuetudinario se rige por el derecho consuetudinario de la comunidad correspondiente, a menos que exista testamento. UN وينظم الوراثة في الزواج العرفي القوانين العرفية في المجتمع المحلي المعني، ما لم تكن هناك وصية.
    Afirmando la necesidad de establecer, o de fortalecer cuando exista, la cooperación entre ambas organizaciones en las esferas de interés común, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل،
    En resumen: siempre que exista buena voluntad de todas las partes, se pueden encontrar soluciones prácticas en la mayoría de los casos. UN وخلاصة القول إنه متى توافرت العزيمة الصادقة من جانب كل الأطراف أمكن العثور على حلول عملية في معظم الحالات.
    No obstante, su ausencia de la ley no significa que no exista en la práctica. UN بيد أن غياب هذا المصطلح في القانون لا يعني عدم وجوده في الممارسة.
    Los artículos 17 y 18 establecen como uno de los dos requisitos para que un Estado pueda ser responsable en relación con el hecho de otro, que exista conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito. UN إن المادتين 17 و 18 تنصان، كشرط من شروط تحميل دولة من الدول المسؤولية عن فعل تقوم به دولة أخرى، على أن يكون هنالك علم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد