ويكيبيديا

    "expectativas poco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقعات غير
        
    • التوقعات غير
        
    • اﻵمال غير
        
    • وتوقعات غير
        
    Dados los lamentables antecedentes de éstas en la materia, es importante evitar crear expectativas poco realistas sobre lo que puede realizar la Fuerza. UN وبالنظر الى السجل المؤسف لﻷطراف في هذا الصدد، من المهم تفادي خلق توقعات غير واقعية لما يمكن أن تحققه القوة.
    Pero esos países tienen actitudes cautelosas con respecto a la inversión extranjera directa en general, o una posición basada en expectativas poco realistas, y las restricciones a la propiedad son simplemente una expresión de esa actitud. UN لكن هذه البلدان تتخذ مواقف حذرة من الاستثمار المباشر اﻷجنبي بوجه عام، أو تتخذ موقفا يقوم على أساس توقعات غير واقعية، وما قيود الملكية سوى تعبير واحد عن هذا الموقف.
    El hecho de crear expectativas poco realistas entre los funcionarios, que a la larga pueden llevar a desilusiones, puede ser perjudicial para la motivación y el rendimiento. UN فمن شأن خلق توقعات غير واقعية لدى الموظفين، بما يؤدي في خاتمة المطاف إلى الشعور بالإحباط، قد يضر بالحافز وبالأداء.
    Antes que alentar los progresos, las expectativas poco realistas podrían reforzar el sentido de estancamiento en la sociedad. UN وقد تؤدي التوقعات غير الواقعية إلى ترسيخ الإحساس بالركود في المجتمع بدلا من إحراز تقدم.
    Es posible que la instauración de una nueva administración a principios del próximo año despierte expectativas poco realistas. UN ومن المحتمل أن يثير إقامة إدارة جديدة في بداية العام القادم توقعات غير واقعية.
    Los resultados basados en estos modelos deben interpretarse con cautela ya que no reflejan plenamente los verdaderos factores económicos y pueden crear expectativas poco realistas y prejuzgar las negociaciones. UN ويتعين تفسير نتائج هذه النماذج بحذر لأنها لا تعبر بصورة كاملة عن العوامل الاقتصادية الحقيقية، ويمكن أن تخلق توقعات غير واقعية، وقد تستبق نتيجة المفاوضات.
    Con los objetivos excesivamente ambiciosos crearán expectativas poco realistas, que a su vez podrían provocar tensión social y política. UN إن الأهداف الطموحة أكثر مما ينبغي ستخلق توقعات غير واقعية، وهو ما يمكن بدوره أن يتسبب في توترات اجتماعية وسياسية.
    La Junta mantiene su opinión de que este planteamiento no es realista, y puede dar lugar también a que los donantes alberguen expectativas poco realistas. UN ولا يزال المجلس يرى أن هذه الحالة غير واقعية ويمكن أن تؤدي إلى توقعات غير واقعية لدى الجهات المانحة.
    Bueno, yo pienso que tuve... expectativas poco realistas y lo siento. Open Subtitles .. حسنا ، انا فقط ، انا اعتقد انه كانت لدي توقعات غير طبيعية وانا اسفة
    Y no te estoy pidiendo que lo hagas. Sólo pienso que Harry tiene expectativas poco realistas. Open Subtitles لم اطلب منك الاعتذار كل ما أظنه ان لهاري توقعات غير عادية
    Algunas de esas organizaciones habían albergado expectativas poco realistas y habían culpado injustamente a la División para el adelanto de la mujer de no haberlas permitido hablar ante la Comisión. UN وقد كانت للبعض من تلك المنظمات توقعات غير واقعية ووجهت اللوم إلى شعبة النهوض بالمرأة لعدم السماح لتلك المنظمات بالتكلم أمام اللجنة.
    Algunas de esas organizaciones habían albergado expectativas poco realistas y habían culpado injustamente a la División para el adelanto de la mujer de no haberlas permitido hablar ante la Comisión. UN وقد كانت للبعض من تلك المنظمات توقعات غير واقعية ووجهت اللوم إلى شعبة النهوض بالمرأة لعدم السماح لتلك المنظمات بالتكلم أمام اللجنة.
    Tal vez el éxito logrado inicialmente en Timor-Leste haya propiciado expectativas poco realistas. UN 45 - وربما أدى التقدم الأولي الإيجابي الذي أحرز في تيمور - ليشتي إلى نشوء توقعات غير واقعية.
    La OSSI también observó que algunas organizaciones y organismos humanitarios tenían expectativas poco realistas sobre el apoyo que podían esperar de las misiones, especialmente en lo referente a los pedidos de transporte de personal y carga. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن بعض منظمات ووكالات المساعدة الإنسانية تحدوها توقعات غير واقعية فيما يتعلق بالدعم المتوقع من البعثات، وخصوصا فيما يتعلق بالطلبات المتعلقة بحركة الموظفين والسلع.
    Al mismo tiempo, el PNUD se encuentra ante unas expectativas poco realistas de los organismos gubernamentales beneficiarios acerca de su papel en los proyectos en que participan los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، يواجه البرنامج الإنمائي توقعات غير واقعية من الوكالات المستفيدة في الحكومات فيما يتعلق بدوره في المشاريع التي تشارك فيها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها.
    Se dijo que los PEDSL no debían tener expectativas poco realistas de los beneficios que podía aportarles dicho acuerdo. UN وقيل إنه لا ينبغي أن تكون للبلدان النامية غير الساحلية توقعات غير واقعية بشأن الفوائد التي يُحتمل أن تجنيها من اتفاق كهذا.
    Incluso en Bosnia, las buenas acciones de las Naciones Unidas han quedado oscurecidas por expectativas poco realistas. UN وحتى في البوسنة، فإن العمل الطيب الذي قامت به اﻷمم المتحدة قد طمسته التوقعات غير الواقعية.
    Las expectativas poco realistas sofocan las ideas atinadas que nos podrían permitir avanzar hacia nuestros objetivos comunes. UN وتؤدي التوقعات غير الواقعية إلى إحباط النُهج القائمة على حسن الإدراك والتي يمكن أن تنهض بأهدافنا المتبادلة.
    Unas expectativas poco realistas en materia de recaudación de fondos adicionales y la falta de otros incentivos a la colaboración, como por ejemplo, suministrando más información y expertos o fortaleciendo la promoción de objetivos comunes, impidieron la participación. UN وأدت التوقعات غير الواقعية للموارد الإضافية والافتقار إلى حوافز أخرى للتعاون، مثل المعلومات والخبرة الإضافية أو تعزيز الدعوة من أجل الأهداف المشتركة، إلى إعاقة المشاركة.
    La primera serie de ofensivas aventureras perpetradas por las autoridades etíopes ha terminado en un desastre, pese a las expectativas poco realistas que aparentemente se tenían en ciertos círculos respecto de ella. UN انتهت الجولة اﻷولى من الاعتداءات الجسورة التي ارتكبتها السلطات اﻹثيوبية بهزيمة كاملة على الرغم من اﻵمال غير الواقعية التي علقتها عليها، فيما يبدو، مجموعات عديدة.
    La OSSI señala que hay opiniones igualmente ambiguas y algunas veces expectativas poco realistas, dados los recursos disponibles, en otros aspectos de los mandatos de los dos programas. UN كما يلاحظ المكتب غموضا مماثلا في وجهات النظر، وتوقعات غير واقعية في بعض الأحيان نظرا لمستوى الموارد المرصودة للبرنامجين لتنفيذ جوانب أخرى من ولايتيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد