ويكيبيديا

    "expedidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصادرة
        
    • صادرة
        
    • صدرت
        
    • معتمدة
        
    • الموزعة
        
    • المصدرة
        
    • إصدارها
        
    • التي أصدرت
        
    • أُصدرت
        
    • أرسلت أصلاً
        
    • المشحونة
        
    • ويُصدر
        
    • شحنت
        
    • إصدار وحدات
        
    • تم شحنها
        
    También quedará restringido el número de licencias expedidas a los lugares de diversión y de los visados expedidos a sus artistas. UN وسيقيد عدد التراخيص الصادرة ﻷماكن الترفيه وعدد التأشيرات التي تمنح للفنانين العاملين فيها.
    Las boletas expedidas de esa forma a vehículos diplomáticos carecían de validez y la Misión había convencido a las autoridades municipales para que las dejara sin efecto. UN وذكر أن بطاقات المخالفة هذه الصادرة بحق السيارات الدبلوماسية غير صحيحة، وإن البعثة اقنعت المدينة بإلغاء تلك المخالفات.
    Las licencias expedidas al amparo del sistema en cualquier Estado miembro son aceptadas por todos los demás. UN وتقبل جميع الدول الأعضاء الرخص الصادرة بموجب هذا النظام في أية دولة عضو أخرى.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ويجب أن تكون وثائق التفويض هذه صادرة إما عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الخارجية.
    Los tres tenían tarjetas de identificación expedidas por las autoridades de Phnom Penh. UN والثلاثة صدرت لهم بطاقات هوية من جانب سلطات بنوم بنه.
    Opción 2: como proporción del número de las URE expedidas para un actividad de proyecto a la Parte participante incluida en el anexo I; UN الخيار 2: نسبة من عدد وحدات خفض الانبعاثات الصادرة لنشاط مشروع لصالح الطرف المشارك المدرج في المرفق الأول؛
    Como ejemplos de identificaciones válidas se tienen el pasaporte y las formas migratorias debidamente expedidas. UN ومن الأمثلة على وثائق الهوية الصالحة جوازات السفر وأوراق الهجرة الصادرة بالشكل القانوني الواجب.
    Todos los funcionarios del Tribunal deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y esa Reglamentación Financiera Detallada. UN يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    Todos los funcionarios del Tribunal deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y esa Reglamentación Financiera Detallada. UN يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    Las tarjetas de identidad expedidas por la República de Turquía y autorizadas utilizarán los métodos o equipos facilitados por el contratista. UN وسيجري اعتماد بطاقات التعريف التركية الصادرة باستخدام وسائل أو معدات يوفرها المتعهد.
    Pagos recibidos como porcentaje de las facturas expedidas por el encargado de prestar servicios UN المدفوعات كنسبة مئوية من الفواتير الصادرة عن مقدم الخدمات
    El Grupo no dispone de estadísticas recientes sobre el número de licencias de clase C expedidas a mineros artesanales. UN ولا تتوفر للفريق آخر الإحصاءات المتعلقة بعدد التراخيص من الفئة جيم لتعدين الماس الصادرة لعمال التعدين الحرفيين.
    Panorama general de las reducciones certificadas de las emisiones expedidas y distribuidas UN لمحة عامة عن وحدات الخفض المعتمد الصادرة والموزعة
    Cuando el requisito de cancelación establecido en el párrafo 26 supra se haya cumplido, las RCE expedidas para la actividad de proyecto de CAC que se encuentren en las cuentas de haberes podrán nuevamente ser transferidas. UN وعندما يُلبى مطلب الإلغاء، كما هو مبين في الفقرة 26 أعلاه، تصبح وحدات خفض الانبعاثات المعتمد الصادرة لنشاط مشروع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في حسابات الإيداع مؤهلة من جديد للتحويل؛
    En el cuadro 1 figura el total de URE expedidas en el marco de la aplicación conjunta. El gráfico muestra la información desglosada por países. UN ويُبين مجموع وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في إطار التنفيذ المشترك في الجدول 1 ويُبين تقسيمه بحسب البلدان في الشكل.
    Las credenciales serán expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ويتعيَّن أن تكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشؤون الخارجية.
    Las credenciales serán expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ويتعيَّن أن تكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشؤون الخارجية.
    Se han denegado permisos a algunos funcionarios de contratación local pese a que tenían tarjetas magnetizadas expedidas tras las comprobaciones de seguridad exigidas. UN ورفض منح التصاريح للموظفين المحليين رغم صلاحية بطاقاتهم المغناطيسية التي صدرت بعد القيام بالتدقيقات الأمنية المطلوبة.
    Todos los ocupantes del vehículo deberán mostrar sus tarjetas de identificación válidas expedidas por las Naciones Unidas. UN وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من اﻷمم المتحدة.
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el período que se examina UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    b) La cantidad total de UCA expedidas sobre la base de la cantidad atribuida de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3; UN (ب) الكمية الإجمالية لوحدات الكمية المخصصة المصدرة على أساس كمية مخصصة عملا بالفقرتين 7 و8 من المادة 3؛
    Según Egipto, hubo órdenes de pago que, aunque fueron expedidas y enviadas a Egipto, no fueron recibidas por los bancos en Egipto. UN ووفقاً لما تشير إليه مصر، هناك أوامر دفع لم تتلقاها المصارف في مصر، رغم إصدارها وإرسالها إلى مصر.
    A continuación figura el número de licencias para bienes de doble uso expedidas en un período de 10 años: UN وفيما يلي أعداد التراخيص المتعلقة بالبضائع ذات الاستعمال المزدوج التي أصدرت على مدى فترة عشر سنوات: السنوات
    Todas las RCEt y las RCE-l expedidas se refirieron al primer período de compromiso. UN أما وحدات الخفض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل فجميعها أُصدرت لفترة الالتزام الأولى.
    89. Varios reclamantes piden que se les indemnicen las pérdidas relacionadas con mercancías expedidas a un comprador del Iraq o de Kuwait que fueron desviadas en tránsito como resultado directo, según se dice, de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 89- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، حسب زعمهم، لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En cuatro casos, con anterioridad al mes de agosto de 1990, el reclamante y el comprador en Kuwait estaban enzarzados en un litigio respecto de las mercancías expedidas a Kuwait. UN وفي أربع حالات، قبل آب/أغسطس 1990، تنازع صاحب المطالبة والمشتري في الكويت فيما يتعلق بالسلع المشحونة إلى الكويت.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores u otra persona autorizada por uno de ellos. UN ويُصدر وثائق التفويض إما رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص يأذنون له بذلك.
    Un reclamante pide indemnización por el impago de mercancías expedidas al Iraq en nombre de un comprador kuwaití. UN ويلتمس صاحب مطالبة تعويضاً عن عدم سداد مبالغ لقاء بضائع شحنت إلى العراق باسم مشتر كويتي.
    27. Las primeras RCE fueron expedidas el 20 de octubre de 2005, y las segundas el día siguiente. UN 27- تم إصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة الأولى في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 والثانية في اليوم التالي.
    Existencias para el despliegue estratégico expedidas y pendientes de acuse de recibo UN مخزونات الانتشار الاستراتيجية التي تم شحنها وهي في انتظار إشعارات الاستلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد