ويكيبيديا

    "expediente de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملف
        
    • مواد التحقيق
        
    Concretamente, la secretaría no presentó al Grupo las circunstancias particulares de la reclamación documentadas en el expediente de la reclamación. UN وبوجه التحديد، لم تقدم الأمانة إلى الفريق الوقائع الخاصة للمطالبة كما تبينها المستندات الواردة في ملف المطالبة.
    Además, no se facilitó al abogado acceso al expediente de la causa para que pudiera preparar adecuadamente la defensa. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح لمحاميهم إمكانية الوصول إلى ملف القضية قصد إعداد الدفاع بصورة ملائمة.
    Además, se permitió al autor consultar la totalidad del expediente de la causa una vez concluida la fase de instrucción. UN وعلاوة على ذلك، سُمح لصاحب البلاغ بأن يطلّع على ملف القضية برمته عند إكمال التحقيق السابق للمحاكمة.
    El Estado parte agrega que, aunque se le permitió examinar parte del material del expediente de la causa, el autor recurrió contra esa decisión. UN وتضيف الدولة الطرف أنه رغم السماح لصاحب البلاغ بالاطلاع على بعض المواد التي يتضمنها ملف القضية، فقد استأنف ذلك القرار.
    En realidad, esta acusación debe incluirse en el expediente de la campaña internacional contra Côte d ' Ivoire que apunta a legitimar la toma de poder por las armas haciendo pasar a las víctimas por verdugos. UN وفي الواقع، يشكل هذا الاتهام بيِّنة يجب إدماجها في ملف الحملة الدولية المناهضة لكوت ديفوار والرامية إلى إسباغ الشرعية على الاستيلاء على السلطة بقوة السلاح نتيجة تصوير الضحايا بصورة الجلادين.
    Esas reclamaciones se examinan para localizar los datos que faltan en el expediente de la reclamación. UN وتُستعرض هذه المطالبات سعياً إلى العثور على البيانات المفقودة في ملف المطالبة.
    La Secretaría transmitió una copia del expediente de la reclamación al Iraq, así como copias de la Providencia de trámite Nº 2 al Iraq y a Kuwait. UN وأحالت الأمانة نسخة عن ملف المطالبة إلى العراق. كما أرسلت الأمانة صورتين عن الأمر الإجرائي رقم 2 إلى العراق والكويت.
    También habían de tomarse declaraciones a los heridos y depositar una copia en el expediente de la investigación general, por conducto del escuadrón de Al-Burj. UN وتم أخذ إفادات من الجرحى وإيداع نسخة منها في ملف التحقيق الكلي وذلك من خلال مخفر البرج.
    El Gobierno de Marruecos ha adoptado una política especial para hacer frente al expediente de la deuda marroquí, que se centra en los siguientes ejes: UN انتهجت الحكومة المغربية سياسة خاصة لتدبير ملف الدين المغربي ترتكز على عدة محاور:
    Un ejemplo de ello son las ediciones del expediente de la Mujer publicadas por el Instituto de Seguridad Pública de Río de Janeiro. UN ومن الأمثلة على ذلك نُسَخ ملف المرأة الصادر عن معهد ريو دي جانيرو للأمن العام.
    El primer número de expediente de la mujer publica datos correspondientes a 2004 y 2005, mientras que el segundo publica datos relativos a 2006. UN ويتضمن العدد الأول من ملف المرأة بيانات تشير إلى عامي 2004 و 2005، بينما يتضمن العدد الثاني بيانات تتعلق بعام 2006.
    El auto de procesamiento del autor fue debidamente redactado e incorporado al expediente de la causa. UN وقد أعدت لائحة اتهام صاحب البلاغ على نحو سليم ووضعت في ملف القضية الجنائية.
    El hecho de la incautación está confirmado en un acta que figura en el expediente de la causa. UN ويؤكد عملية المصادرة محضرٌ يتضمنه ملف قضيته.
    Acogemos con beneplácito los recientes progresos en los esfuerzos por examinar el expediente de la República Popular Democrática de Corea. UN ونرحب بما أحرز مؤخرا من تقدم في الجهود الرامية إلى تناول ملف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El Estado parte precisó a la Comisión que el auto judicial obtenido por la abogada de Madaminov confirmaba que fue emitido para permitirle el acceso al expediente de la causa penal de Mukhammed Salikh. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    El Estado parte precisó a la Comisión que el auto judicial obtenido por la abogada de Madaminov confirmaba que fue emitido para permitirle el acceso al expediente de la causa penal de Mukhammed Salikh. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    El expediente de la causa contiene extractos del Decreto de indulto del Presidente. UN ويتضمن ملف القضية مقتطفات من مرسوم العفو الرئاسي.
    No se incluyó ninguna de esas denuncias en el expediente de la causa judicial de los autores. UN ولم يُدرج أي من هذين الالتماسين في ملف قضيتهما لدى المحكمة.
    El TSDJP se abstuvo en ese momento de dar comienzo al trámite de la liquidación de perjuicios hasta tanto regresara el expediente de la Corte Constitucional. UN وامتنعت محكمة بوبايان العليا عن تولي إجراءات إصدار أمر بدفع التعويض حتى تحيل المحكمة الدستورية ملف القضية.
    Los documentos relativos al procedimiento contra la imprenta Laborde fueron incorporados al expediente de la causa contra el autor y la S. A. CELOGEN. UN وقد أضيفت الوثائق المتعلقة بالدعوى المرفوعة ضد مطبعة لابورد إلى ملف القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ وشركة سيلوجين.
    El juez de instrucción ordenó al fiscal que reexaminara la solicitud de consultar el expediente de la instrucción y que indicara qué documentos se consideraban de carácter reservado y por qué motivos. UN وكان القاضي أمر المدعي العام بأن يعيد النظر في طلب صاحب البلاغ الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة، وبأن يحدد الوثائق التي يُمنع الاطلاع عليها ويعلل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد