ويكيبيديا

    "expedir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصدار
        
    • بإصدار
        
    • تصدر
        
    • يصدر
        
    • اصدار
        
    • بريدهم
        
    Estas pruebas sugieren que, poco tiempo después de la invasión, las autoridades iraquíes dejaron de expedir visados de salida. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    Estas pruebas sugieren que, poco tiempo después de la invasión, las autoridades iraquíes dejaron de expedir visados de salida. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    Al término del período correspondiente al presente informe, las autoridades israelíes no habían vuelto a expedir permisos de entrada. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن السلطات الإسرائيلية قد أعادت إصدار أي من تصاريح الدخول.
    Mucho le agradeceríamos que usted pudiera expedir instrucciones para hacerlo distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وسنكون في غاية الامتنان لو تكرمتم بإصدار تعليماتكم لتعميم هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Los tribunales no pueden expedir certificados de esos matrimonios y quien los haya formalizado puede ser castigado con una multa. UN والمحكمة لا تصدر شهادات لحالات الزواج هذه وأي شخص يتمم الزواج بهذا الشكل يكون عرضة لدفع غرامة.
    Igualmente, pueden expedir Salvoconductos y proceder a la renovación de los Pasaportes Comunes. UN ويجوز لها أيضا إصدار أوراق العبور الآمن وتجديد جوازات السفر العادية.
    Para ayudar a mantener las normas, la Comisión puede expedir directrices y directivas. UN وبغية الحفاظ على المعايير، يجوز للجنة إصدار توجيهات أو مبادئ توجيهية.
    Este artículo establece las condiciones para expedir documentos de identidad personal a extranjeros y las razones para su retirada. UN تنص هذه المادة على شروط إصدار بطاقات تحديد الهوية الشخصية للأجانب والأسباب التي تؤدي إلى مصادرتها.
    Además, las autoridades checas siempre se negaron a expedir un certificado del Banco Central para confirmar la existencia de sus acciones. UN وعلاوة على ذلك، استمرت السلطات التشيكية في رفض إصدار شهادة من المصرف المركزي تثبت وجود الأسهم العائدة لهم.
    Los Estados miembros de la Unión Europea deben celebrar consultas antes de expedir licencias UN تتشاور الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما بينها قبل إصدار أي تراخيص
    490 reuniones para expedir permisos agrícolas a habitantes de aldeas y solución de problemas dentro de la comunidad UN 490 اجتماعا من أجل إصدار تصاريح زراعية لأهالي القرى وتسوية المسائل في إطار المجتمع المحلي
    El Tribunal Superior puede formular pronunciamientos y emitir órdenes, expedir mandamientos y formular las orientaciones que considere oportunas. UN ويجوز للمحكمة العليا إصدار إعلانات وأوامر إلى جانب أوامر قضائية وإعطاء توجيهات قد تراها مناسبة.
    Además, existe la posibilidad de expedir la partida indicando únicamente el nombre de la madre en el documento. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا إصدار شهادة الميلاد بمجرد الإشارة إلى اسم الأم في الوثيقة.
    La Embajada se negó a expedir el pasaporte aduciendo que el Sr. Peltonen no se había presentado a cumplir su servicio militar en Finlandia en una fecha determinada. UN ورفضت السفارة إصدار الجواز استناداً إلى أن السيد بلتونن لم يتمكن من إثبات أدائه الخدمة العسكرية في فنلندا.
    Sin embargo, el tribunal puede expedir un mandato interlocutorio que permita permanecer en el país a un extranjero que haya recibido una orden de expulsión por otro motivo. UN بيد أنه يجوز للمحكمة إصدار أمر عرضي يبيح لﻷجنبي الذي تلقى أمرا بالطرد لسبب آخر البقاء في البلد.
    Asimismo, la Oficina ayudó a expedir tarjetas de identidad para los refugiados en algunos países. UN وفي بعض البلدان، قامت المفوضية كذلك بتقديم المساعدة من أجل إصدار بطاقات هوية للاجئين.
    La secretaría ha sido informada de que se ha autorizado a todas las misiones sudafricanas a expedir visados si así se solicita. UN تم إبلاغ اﻷمانة بأن جميع البعثات التابعة لجنوب أفريقيا قد خولت إصدار تأشيرات عند طلبها.
    Se han determinado tres lugares para ubicar inicialmente las oficinas encargadas de expedir documentos. UN وجرى تحديد ثلاثة مواقع أولية للمكاتب المعنية بإصدار هذه الوثائق.
    La OSSI llegó a la conclusión de que la Tesorería, aunque con un personal insuficiente, había establecido procedimientos eficaces para expedir las cartas de crédito; sin embargo, era necesario reforzar los procedimientos de gestión de los fondos. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه على الرغم من نقص عدد موظفي الخزانة فإنها وضعت إجراءات فعالة تتعلق بإصدار خطابات الائتمان، ومع ذلك فإن هناك حاجة إلى تعزيز إجراءات إدارة الأموال.
    El Estado Parte debe expedir documentos de identidad a todos los solicitantes de asilo desde el inicio del proceso, incluso en el aeropuerto de Sheremetyevo 2. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر وثائق هوية لجميع طالبي اللجوء في بداية عملية طلب اللجوء، بما في ذلك في مطار شيريميتينيفو 2.
    El Estado Parte debe expedir documentos de identidad a todos los solicitantes de asilo desde el inicio del proceso, incluso en el aeropuerto de Sheremetyevo 2. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر وثائق هوية لجميع طالبي اللجوء في بداية عملية طلب اللجوء، بما في ذلك في مطار شيريميتينيفو 2.
    Por regla general, la autorización para una transacción se debe expedir como mínimo tres días antes de la transacción efectiva. UN وكقاعدة عامة، يجب أن يصدر الترخيص بشأن معاملة ما قبل تاريخ المعاملة نفسها بثلاثة أيام على الأقل.
    Otra consecuencia de la decisión de la policía fue que la Embajada de Hungría en Berna se negó a expedir al Sr. K. un certificado confirmando los derechos que había acumulado a los beneficios de la seguridad social. UN وترتبت على قرار الشرطة هذا نتيجة أخرى، هي أن السفارة الهنغارية في برن، بسويسرا، رفضت اصدار شهادة للسيد ك.
    En los edificios de la Sede los auxiliares de las delegaciones prestan servicios de mensajeros en el salón norte de delegados, donde también pueden depositar la correspondencia que deseen expedir. UN ويمكن ﻷعضاء الوفود طلب خدمات السعاة لتسليم الرسائل داخل مباني المقر من المسؤول عن مساعدة الوفود في صالة الوفود الشمالية التي يمكن أيضا أن يودعوا لديها بريدهم الموجه الى الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد