Por estas razones los niños suelen ser víctimas de diferentes formas de explotación y abuso. | UN | ولهذه اﻷسباب فإن اﻷطفال غالبا ما يصبحون ضحايا مختلف أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة. |
La adopción de estas recomendaciones contribuirá considerablemente a eliminar la explotación y el abuso sexuales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | على أنه سيكون من شأن اعتماد هذه التوصيات تحقيق الكثير في منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام. |
Ese texto contiene una serie de disposiciones generales que prohibirían al personal cometer actos de explotación y abuso sexuales. | UN | ويتضمن النص عددا من الأحكام العامة تحظر على الموظفين التورط في أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
La pobreza mata con el hambre, las enfermedades prevenibles, la violencia y la explotación, y también con muchos otros de sus efectos. | UN | فهو يقضي على حياة الناس بفعل الجوع والأمراض التي تمكن الوقاية منها والعنف والاستغلال وكثير من مخلفات الفقر الأخرى. |
Nos esforzaremos incansablemente por lograr que todos los niños queden libres del hambre, el miedo, la explotación y la violencia. | UN | ولن يتسرب الفتور أبدا إلى جهودنا للتوصل لعالم يتحرر فيه جميع الأطفال من الجوع والخوف والاستغلال والعنف. |
Se refirió con preocupación a los informes que indicaban la persistencia de casos de explotación y abusos sexuales de mujeres. | UN | وأشارت البرازيل بقلق إلى تقارير توضح استمرار حالات الإيذاء الجنسي للمرأة واستغلالها جنسياً. |
Resulta imperativo que la Organización responda de manera rápida y efectiva cuando ocurran casos de explotación y abuso sexuales. | UN | ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين. |
Investigación de denuncias de explotación y abuso sexuales presuntamente cometidos por un oficial de policía militar asignado a la MONUC | UN | التحقيق في ادعاءات بضلوع أحد جنود الوحدة التابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي في الاستغلال والإيذاء الجنسيين |
Investigación de denuncias de explotación y abuso sexuales presuntamente cometidos por un antiguo observador militar de la ONUB | UN | التحقيق في ادعاءات بضلوع أحد أفراد الشرطة ببعثة الأمم المتحدة بليبريا في الاستغلال والإيذاء الجنسيين |
Durante el bienio, los casos de explotación y abuso sexuales perjudicaron gravemente la buena reputación de las Naciones Unidas. | UN | وكانت حوادث الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد أضرت ضررا بليغا بسُمعة الأمم المتحدة في فترة السنتين الماضية. |
Otras formas de explotación y abusos sexuales | UN | أشكال أخرى من الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
En 2007 y 2008, hubo una disminución pronunciada de las denuncias de explotación y abuso. | UN | ففي عامي 2007 و 2008، حدث انخفاض ملحوظ في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Casos de explotación y abusos sexuales atendidos, de los cuales 10 se recibieron durante el período de que se informa | UN | قضية من قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين جرى النظر فيها، ووردت 10 قضايا منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
En 1992 Filipinas promulgó la Ley No. 7610 de la República sobre una mayor disuasión y protección especial contra el abuso, la explotación y la discriminación infantil. | UN | وفي عام ٩٩٢١، أصدرت الفلبين القانون الجمهوري رقم ٧٦١٠ الذي ينص على ردع أكثر صرامة وحماية خاصة لﻷطفال من الاعتداء والاستغلال وممارسة التمييز. |
Ha comenzado una nueva era para la explotación y el desarrollo colectivos de los recursos marinos. | UN | وقد بدأ عهد جديد للتنمية والاستغلال المشتركين للموارد البحرية. |
Los conflictos armados, la explotación y la intolerancia convierten la esperanza en odio. | UN | كما تحيل الصراعات المسلحة، والاستغلال وعدم التسامح اﻷمل إلى كراهية. |
Sin embargo, pese a la buena labor que se realiza, muchos niños todavía se ven amenazados por la desnutrición, las enfermedades, el analfabetismo, la explotación y el uso indebido de drogas. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من كل العمل الطيب الذي يجري القيام به، لا يزال الكثير من اﻷطفال معرضين لسوء التغذية والمرض واﻷمية والاستغلال واساءة استخدام المخدرات. |
Los grupos armados han participado en la explotación y el tráfico ilícitos de recursos naturales, principalmente oro y diamantes. En la zona | UN | والجماعات المسلحة ضالعة في الاتجار بالموارد الطبيعية واستغلالها على نحو غير مشروع، ولا سيما الذهب والماس. |
Además, estamos ciertos de la necesidad de una inmediata y universal aplicación de estas normas para garantizar el principio de equidad en dicho uso y explotación y para asegurar la paz y la seguridad en este ámbito. | UN | فضلا عن ذلك نحن مقتنعون بالحاجة إلى التنفيذ العالمي الفوري لهذه اﻷحكام لنكفل مبدأ المساواة في استخدامها واستغلالها ولنؤمن السلم واﻷمن في هذا السياق. |
Las personas de edad deberán poder vivir con dignidad y seguridad y verse libres de explotación y de malos tratos físicos o mentales. | UN | وينبغي تمكينهم من العيش في كنف الكرامة واﻷمن دون خضوع ﻷي استغلال أو سوء معاملة، جسديا أو ذهنيا. |
Informe relativo a un contingente sobre explotación y abuso sexual por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la MINUSTAH | UN | تقرير وحدة عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
La UNMIL ha establecido cuatro equipos para investigar las denuncias de explotación y abusos sexuales. | UN | وشكلت البعثة أربع فرق للتحقيق في ادعاءات بوقوع حالات استغلال واعتداء جنسيين. |
Filipinas abordó la prostitución infantil y otras formas de abuso sexual en su legislación reciente contra el abuso, la explotación y la discriminación infantil. | UN | وتصدت الفلبين لمسألة بغاء اﻷطفال وغيره من اﻹيذاء الجنسي لﻷطفال في قانون حديث مناهض ﻹيذاء الطفل واستغلاله والتمييز ضده. |
En el caso de los contratos de construcción, explotación y traspaso, la propiedad se traspasa a la entidad pública al término del período de concesión y, por lo tanto, es posible constituir una garantía real sobre las acciones de la compañía del proyecto durante las etapas de construcción y explotación. | UN | ففي حالة عقود البناء - فالتشغيل - فالنقل، تُنقل الملكية الى الهيئة العمومية في نهاية فترة الامتياز، ولذا فان من الممكن استخدام أسهم شركة المشروع كمصلحة ضمانية أثناء مرحلتي التشييد والتشغيل. |
Por consiguiente, debemos adoptar medidas para reducir la vulnerabilidad, la explotación y el abuso de las mujeres migrantes. | UN | ولذلك، يجب أن نعتمد تدابير الحد من تعرض المهاجرات للخطر واستغلالهن وإساءة معاملتهن. |
54. Adoptar medidas eficaces contra el trabajo infantil, y contra la trata, el secuestro, la explotación y los abusos sexuales de niños (Hungría); | UN | 54- اتخاذ إجراءات فعّالة لمنع تشغيل الأطفال، ولمنع تهريب الأطفال أو اختطافهم أو استغلالهم أو إيذائهم جنسياً (هنغاريا)؛ |
El trabajo en una edad temprana es un grave problema, no sólo porque el trabajo infantil se produce a veces en condiciones de explotación y de peligro, sino porque interfiere en el desarrollo emocional, educacional y social del niño. | UN | ويمثل العمل في سن مبكر مشكلة خطيرة، ليس فقط ﻷن عمل الطفل كثيرا ما يتم القيام به في ظل أحوال استغلالية وخطرة، بل أيضا ﻷنه يمس التنمية العاطفية والتعليمية والاجتماعية للطفل. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte desarrolle servicios de rehabilitación para los niños víctimas del uso indebido de sustancias. e. explotación y abuso sexuales | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحايا إساءة استخدام العقاقير. |
Se investigaron los 41 casos comunicados, incluido un caso relacionado con explotación y abuso sexuales | UN | وجرى التحقيق في جميع الحالات الـ 41 الواردة، ومنها حالة واحدة متصلة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين |
explotación y abuso sexuales por un funcionario de la UNMIL | UN | قيام موظف ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا باستغلال وانتهاك جنسيين |
para la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la explotación y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos 7 | UN | المرفق - برنامج المؤتمر الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي التحضيري لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية |