La Representante expresa su profunda preocupación por esta tendencia emergente. | UN | إن الممثلة الخاصة تعرب عن بالغ قلقها إزاء هذا الاتجاه الآخذ في الظهور. |
1. expresa su profunda preocupación por que se siga aplicando la pena de muerte; | UN | 1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الاستمرار في تنفيذ عقوبة الإعدام؛ |
1. expresa su profunda preocupación por que se siga aplicando la pena de muerte; | UN | " 1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار تطبيق عقوبة الإعدام؛ |
3. expresa su profunda preocupación por las persistentes dificultades y retrasos en la labor de la Comisión de Identificación; | UN | " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخــير في عمل لجنــة تحــديد الهوية؛ |
1. expresa su profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes de que se informa en todo el mundo de niños de la calle implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución, y afectados por esos hechos; | UN | ١ - تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تزايد عدد الحوادث في العالم بأسره وإزاء التقارير عن اشتراك أطفال الشوارع في جرائم خطيرة وفي إساءة استعمال المخدرات، والعنف والبغاء، أو تأثرهم بذلك؛ |
1. expresa su profunda preocupación por que se siga aplicando la pena de muerte; | UN | 1 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام؛ |
1. expresa su profunda preocupación por la difícil situación de las trabajadoras migratorias que son víctimas de acoso y de malos tratos físicos, mentales y sexuales; | UN | ١ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛ |
2. expresa su profunda preocupación por las constantes y graves violaciones de los derechos humanos que ocurren en Turkmenistán, en particular: | UN | 2 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الانتهاكات المتواصلة والخطيرة لحقوق الإنسان التي تحدث في تركمانستان، لا سيما ما يلي: |
6. expresa su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo y exhorta a la comunidad internacional a que incremente sin demora su apoyo a las actividades humanitarias; | UN | 6 - يعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويدعو المجتمع الدولي إلى القيام دون تأخير بزيادة ما يقدمه من دعم للأنشطة الإنسانية؛ |
1. expresa su profunda preocupación por la difícil situación de las trabajadoras migratorias que son víctimas de acoso y de malos tratos físicos, mentales y sexuales; | UN | ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛ |
2. expresa su profunda preocupación por los continuos informes de violaciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية؛ |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia expresa su profunda preocupación por las declaraciones amenazadoras formuladas por Estados vecinos y los informes de prensa sobre movimientos militares en la región que han creado una atmósfera de desconfianza y alarma. | UN | إن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا تعرب عن بالغ قلقها إزاء بيانات التهديد التي أصدرتها دول مجاورة باﻹضافة إلى التقارير الصحفية التي تتحدث عن تحركات عسكرية في المنطقة، مما أدى إلى خلق جو من الارتياب والفزع. |
" 4. expresa su profunda preocupación por la escasez de medios de que dispone el Centro de Derechos Humanos para realizar su labor " ; | UN | " تعرب عن بالغ قلقها إزاء شح الموارد الموضوعة تحت تصرف مركز حقوق الانسان ﻷداء مهامه " ؛ |
4. expresa su profunda preocupación por la escasez de medios de que dispone el Centro de Derechos Humanos para cumplir sus cometidos; | UN | ٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء شح الموارد الموضوعة تحت تصرف مركز حقوق اﻹنسان ﻷداء مهامه؛ |
1. expresa su profunda preocupación por la difícil situación de las trabajadoras migratorias que son víctimas de acoso y de malos tratos físicos, mentales y sexuales; | UN | ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛ |
2. expresa su profunda preocupación por los continuos informes de violaciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية؛ |
3. expresa su profunda preocupación por las persistentes dificultades y retrasos en la labor de la Comisión de Identificación; | UN | " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخير في عمل لجنة تحديد الهوية؛ |
1. expresa su profunda preocupación por la existencia permanente en el Oriente Medio de instalaciones nucleares israelíes no sometidas a salvaguardias; | UN | ١ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار وجود مرافق نووية اسرائيلية لا تخضع للضمانات في الشرق اﻷوسط؛ |
4. expresa su profunda preocupación por la presentación tardía de la documentación, sobre todo la del informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al período comprendido entre el 1º de mayo y el 15 de noviembre de 1994; | UN | ٤ - تعرب عن بالغ القلق إزاء تأخر تقديم الوثائق، وخصوصا تقرير اﻷداء المالي عن الفترة من ١ أيار/مايو إلى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١؛ |
Sin embargo, el Comité expresa su profunda preocupación por los motivos siguientes: | UN | غير أنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما يلي: |
1. expresa su profunda preocupación por los ensayos nucleares llevados a cabo recientemente en Asia meridional y los deplora profundamente; | UN | ١ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا وتشجبها بقوة؛ |
5. expresa su profunda preocupación por los persistentes informes de que se está prestando apoyo a los rebeldes de Sierra Leona, inclusive mediante el suministro de armas y mercenarios, en particular desde el territorio de Liberia; | UN | ٥ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار ورود اﻷنباء التي تفيد بأنه يجري تقديم الدعم إلى المتمردين في سيراليون، عن طريق سبل منها توريد اﻷسلحة والمرتزقة، وخاصة من إقليم ليبريا؛ |
La Unión Europea expresa su profunda preocupación por la reanudación de las hostilidades en Croacia y pide el cese inmediato de las operaciones militares. | UN | يشعر الاتحاد اﻷوروبي ببالغ القلق إزاء استئناف اﻷعمال العدائية في كرواتيا، ويطالب بوقف العمليات العسكرية على الفور. |
1. expresa su profunda preocupación por la trágica situación en que se encuentran los niños de muchas partes del mundo como resultado de los conflictos armados; | UN | ١ - تعرب عن القلق البالغ إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة؛ |
1. expresa su profunda preocupación por que se siga aplicando la pena de muerte; | UN | 1 - تعرب عن بالغ قلقها من استمرار تطبيق عقوبة الإعدام؛ |
2. expresa su profunda preocupación por los intentos de asociar al islam con el terrorismo, la violencia y las violaciones de los derechos humanos; | UN | 2- يُعرب عن بالغ قلقه إزاء محاولات ربط الإسلام بالإرهاب والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛ |
La delegación de China expresa su profunda preocupación por la situación. | UN | ويود الوفد الصيني أن يعرب عن قلقه العميق إزاء هـــذه الحالــة. |
Georgia condena categóricamente esta acción y expresa su profunda preocupación por esta recurrente conducta irresponsable y peligrosa. | UN | وتدين جورجيا إدانة قاطعة هذا العمل وتعرب عن بالغ قلقها إزاء هذا النمط اللامسؤول والخطير من أنماط السلوك. |
16. expresa su profunda preocupación por los ataques lanzados el año pasado por soldados del ejército de Myanmar contra los karenes y los karennis, lo que ha dado lugar a que nuevas corrientes de refugiados se dirijan a un país vecino; | UN | ١٦ - تعرب عن شديد قلقها للهجمات التي شنها جنود جيش ميانمار على أقوام الكارين والكارينيس مما أدى إلى تدفقات جديدة من اللاجئين إلى بلد مجاور؛ |