ويكيبيديا

    "expresados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعرب عنها
        
    • التي أعرب عنها
        
    • المعبر عنها
        
    • التي تعرب
        
    • يعرب عنه
        
    • مقومة
        
    • التي أبديت
        
    • محسوبا
        
    • التي أُعرب عنها
        
    • التي تم الإعراب عنها
        
    • معبرا عنها
        
    • المعبّر عنها
        
    • وتنسب
        
    • أعربت عنها
        
    • المحسوبة
        
    La Comisión dará la debida consideración a todos los puntos de vista expresados. UN وستنظر لجنة القانون الدولي بكل جدية في جميع الآراء المعرب عنها.
    No es mi intención reiterar en esta oportunidad los conceptos allí expresados. UN ولا أعتزم أن أكرر في هــذه المناسبــة اﻵراء المعرب عنها فيها.
    Asimismo, mi delegación respalda los conceptos expresados en esta materia por la delegación de Qatar, en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما أن وفد بلدي يؤيد الآراء التي أعرب عنها في هذا الموضوع وفد قطر، بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Los resultados anuales expresados en dólares de los Estados Unidos se promedian y el resultado es el ingreso nacional del período estadístico básico. UN وبعد ذلك يتم حساب متوسط النتائج السنوية المعبر عنها بدولارات الولايات المتحدة للحصول على الدخل القومي في فترة اﻷساس.
    Es esencial que la elección se base en los deseos libremente expresados de los pueblos de los Territorios. UN فمن الأساسي أن يستند هذا الخيار إلى الرغبات التي تعرب عنها شعوب تلك الأقاليم بحرية.
    4. Acoge con beneplácito las seguridades ofrecidas por el Gobierno de Nueva Zelandia de que cumplirá la obligación contraída con las Naciones Unidas en lo concerniente a Tokelau y acatará los deseos libremente expresados del pueblo de Tokelau con respecto a su estatuto futuro; UN ٤ - ترحب بتأكيــدات حكومـــة نيوزيلنـــدا بأنها ستفي بالتزاماتها حيال اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوكيلاو، وبأنها ستتقيد بما يعرب عنه شعب توكيلاو بحريـــة من رغبـــات فيما يتعلق بمركزه في المستقبل؛
    El gobierno puede tener que firmar un acuerdo de compra de energía que garantice la compra de energía a altos precios expresados en dólares. UN وقد تضطر الحكومة إلى توقيع اتفاق لشراء الطاقة يضمن شراء الطاقة بأسعار عالية مقومة بالدولار.
    El Gobierno no concertará arreglos en virtud de los cuales la población de Gibraltar pase a la soberanía de otro Estado en contra de sus deseos expresados libre y democráticamente. UN ولن تدخل الحكومة في أي ترتيبات يخضع شعب جبل طارق بموجبها لسيادة دولة أخرى ضد رغباته المعرب عنها بحرية وبصورة ديمقراطية.
    Mi Gobierno hace suyos los puntos de vista expresados en la resolución. UN وحكومتي تؤيد المشاعر المعرب عنها في هذا القرار.
    El Gobierno no concertará acuerdos en virtud de los cuales la población de Gibraltar pase a la soberanía de otro Estado en contra de sus deseos expresados libre y democráticamente. UN ولن تدخل الحكومة في أي ترتيبات يخضع شعب جبل طارق بموجبها لسيادة دولة أخرى ضد رغباته المعرب عنها بحرية وبصورة ديمقراطية.
    Otros oradores acogieron con beneplácito e hicieron suyos los conceptos expresados en el proyecto de revisiones. UN ورحب آخرون بالمفاهيم المعرب عنها في التنقيح المقترح وأيدوه.
    Otros oradores acogieron con beneplácito e hicieron suyos los conceptos expresados en el proyecto de revisiones. UN ورحب آخرون بالمفاهيم المعرب عنها في التنقيح المقترح وأيدوه.
    En el presente proyecto de informe figuran las opiniones y puntos de vista expresados en dicho taller nacional. UN وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك.
    En el presente proyecto de informe figuran las opiniones y puntos de vista expresados en dicho taller nacional. UN وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك.
    Tomando nota de los distintos puntos de vista expresados por los representantes elegidos de las Islas Turcas y Caicos sobre la cuestión del futuro estatuto del Territorio, UN وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Los puntos de vista expresados al respecto revelaron que aún no se ha llegado a consenso. UN ويتضح من اﻵراء المعبر عنها في هذا الشأن أنه لم يحصل بعد توافق اﻵراء.
    Entre ellos se cuentan el adelanto político, económico, social y educacional de los habitantes de cada Territorio y su avance progresivo hacia el gobierno propio o la independencia de conformidad con los deseos libremente expresados de los pueblos interesados. UN وهي تشمل، في جملة أمور، ترقية أهالي كل اقليم في أمور السياسة والاقتصاد والاجتماع والتعليم، واطراد تقدمهم نحو الحكم الذاتي أو الاستقلال وفقا لرغبات هذه الشعوب التي تعرب عنها بملء حريتها.
    4. Acoge con beneplácito las seguridades ofrecidas por el Gobierno de Nueva Zelandia de que cumplirá la obligación contraída con las Naciones Unidas en lo concerniente a Tokelau y acatará los deseos libremente expresados del pueblo de Tokelau con respecto a su estatuto futuro; UN ٤ - ترحب بتأكيــدات حكومـــة نيوزيلنـــدا بأنها ستفي بالتزاماتها حيال اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوكيلاو، وبأنها ستتقيد بما يعرب عنه شعب توكيلاو بحريـــة من رغبـــات فيما يتعلق بمركزه في المستقبل؛
    Depósitos a la vista y a plazo expresados en euros UN الودائع النقدية والودائع لأجل، مقومة باليورو
    Los temores expresados con respecto a esas oficinas provisionales son infundados. UN وقال إن التخوفات التي أبديت بصدد المكاتب المؤقتة ليس لها أي أساس.
    En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional. UN أعلنت تشيكوسلوفاكيا السابقة، لدى توقيعها، ووفقا للمادة 26، صيغة تحويل مبالغ الديون المشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة إلى العملة التشيكوسلوفاكية، ومقدار الحد الأقصى للمسؤولية الذي يتعين تطبيقه في أراضي تشيكوسلوفاكيا محسوبا بالعملة التشيكوسلوفاكية.
    Estos conceptos que fueron expresados en el informe presentado por la experta a la Comisión en su 50° período de sesiones, se tornan aún más pertinentes hoy a la luz de la decisión del Gobierno y de la URNG de esclarecer el pasado. UN وقد أصبحت هذه المفاهيم، التي أُعرب عنها في تقرير الخبراء المقدم الى اللجنة في دورتها الخمسين، أكثر صلة اﻵن في ضوء القرار الذي اتخذته الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتوضيح الماضي.
    Por consiguiente, las críticas y los temores expresados en la Tercera Comisión a este respecto no tienen fundamento. UN ومن ثم فإن الانتقادات والمخاوف التي تم الإعراب عنها في اللجنة لا أساس لها بالتالي.
    El cuadro que figura a continuación contiene los recursos financieros necesarios para el bienio 2000-2001, expresados en francos suizos. UN ١١ باء - ٤ ويبين الجدول الوارد أدناه الاحتياجات في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ معبرا عنها بالفرنكات السويسرية.
    A su delegación le preocupa también que la Secretaría haya utilizado las previsiones del Banco Mundial para 2011 relativas a los tipos de cambio para convertir en dólares de los Estados Unidos los presupuestos expresados en monedas locales. UN وذكر أن وفده يشعر بالقلق لأن الأمانة العامة تستخدم تنبؤات البنك الدولي المتعلقة بأسعار الصرف لسنة 2011 لكي تحوّل الميزانيات المعبّر عنها بعملات محلية إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Los recursos humanos de la Operación expresados en número de personas se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Operación en su conjunto. UN وتنسب الموارد البشرية للعملية فيما يتعلق بعدد الأفراد إلى كل عنصر من عناصرها، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، الذي يمكن أن ينسب إلى العملية برمتها.
    Señor Presidente: Deseo agradecer su decisión de enviar al Secretario General los puntos de vista expresados por los grupos de Estados y por los Estados Miembros durante las consultas informales. UN أود أن أشكركم يا سيادة الرئيس على قراركم بأن ترسلوا إلى اﻷمين العام اﻵراء التي أعربت عنها مجموعات الدول والدول اﻷعضاء في سياق مشاوراتنا غير الرسمية.
    En general, ha habido un incremento del porcentaje de depósitos y préstamos expresados en moneda nacional. UN وبصفة عامة، طرأت زيادة في النسبة المئوية للودائع والقروض المحسوبة بالعملة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد