Las condiciones de seguridad inestables restringieron las operaciones de extracción de minerales en algunos países. | UN | وقد أدى اضطراب الظروف اﻷمنية إلى الحد من عمليات التعدين في بعض البلدان. |
Debe crearse una actitud responsable hacia el medio ambiente a todos los niveles de las operaciones de extracción de minerales y entre todas las personas que participan en esa actividad. | UN | ويجب أن ينشأ موقف مسؤول بيئيا على جميع مستويات عمليات التعدين وبين صفوف جميع المعنيين في مجال التعدين. |
En la sección III se analizan las actividades de asistencia técnica realizadas recientemente o en curso para la negociación de acuerdos sobre extracción de minerales. | UN | وترد في الفرع الثالث مناقشة ﻷنشطة المساعدة التقنية المضطلع بها في الفترة اﻷخيرة والجارية حاليا في مجال التفاوض على اتفاقات التعدين. |
La extracción de minerales se redujo en un 8% en comparación con 1997. | UN | وانخفض استخراج المعادن بنسبة ٨ في المائة بالمقارنة بما كان عليه عام ١٩٩٧. |
:: La extracción de minerales frente a la costa; y | UN | :: عمليات استخراج المعادن من المناطق البحرية؛ و |
a) Por " explotación " se entiende la recuperación con fines comerciales de nódulos polimetálicos y la extracción de minerales en la Zona, incluidas la construcción y utilización de sistemas de extracción minera, tratamiento y transporte para la producción de minerales; | UN | )أ( يعني مصطلح " الاستغلال " استخراج العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة لﻷغراض التجارية واستخلاص المعادن منها، بما في ذلك بناء وتشغيل أنظمة التعدين والمعالجة والنقل ﻹنتاج المعادن؛ |
También se resaltó la necesidad de integrar mejor los objetivos de conservación de la diversidad biológica en los planes nacionales de extracción de minerales. | UN | وسلط المشاركون الضوء أيضا على الحاجة إلى تحسين إدماج أهداف حفظ التنوع البيولوجي في الخطط الوطنية لاستخراج المعادن. |
Teniendo en cuenta que la extracción de minerales de los fondos marinos tendría lugar en el futuro, tal vez dentro de más de una década, se acordó que: | UN | بما أن التعدين من قاع البحار لن يحدث إلا مستقبلا، وربما ليس قبل مرور أكثر من عقد، اتفق على ما يلي: |
Cuando la Autoridad apruebe el código de extracción de minerales de los fondos marinos se concederán contratos de exploración a los siete primeros inversionistas inscritos. | UN | وعند موافقة السلطة على مدونة التعدين في قاع البحار، سيحصل المستثمرون الرواد السبعة على عقود استكشاف. |
También tomamos nota con satisfacción de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha logrado progresos significativos en la redacción del código de extracción de minerales de los fondos marinos. | UN | ونلاحظ أيضا بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في صياغة مدونـــة التعدين في قاع البحار. |
Un criterio de ese tipo ayudará a alentar a los países a invertir en la extracción de minerales de los fondos marinos profundos. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تشجيع البلدان على الاستثمار في التعدين في قاع البحار العميق. |
Además, el código de extracción de minerales debe redactarse en estricta conformidad con la letra y el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مدونة التعدين ينبغي أن تصاغ بما يتماشى بدقة ونص وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
La estructura de las deliberaciones del Consejo en su examen del proyecto de código de extracción de minerales ha permitido que todos los miembros pudiesen manifestar sus preocupaciones. | UN | وقد أتاح هيكل مداولات المجلس في استعراضه لمشروع مدونة التعدين لجميع اﻷعضاء اﻹعراب عــــن شواغلهم. |
Ese requisito se ha desarrollado más en el código de extracción de minerales. | UN | وقد أوضحت مدونة التعدين هذا الاقتضاء أكثر من ذي قبل. |
La extracción de minerales creció a mayor velocidad en la segunda mitad del siglo XX que en la primera. | UN | وكان معدل الزيادة في استخراج المعادن أعلى في النصف الثاني من القرن العشرين منه في النصف الأول. |
La economía de Namibia se caracteriza por las actividades de extracción de minerales y la exportación de productos primarios. | UN | ويتسم الاقتصاد الناميبي بأنشطة استخراج المعادن وتصدير المنتجات الأولية. |
Los participantes indicaron además que la comunidad internacional debía velar por que la extracción de minerales por grandes empresas transnacionales se ajustara a normas compatibles con el desarrollo. | UN | وحدد المشاركون أيضاً الدور الذي ينبغي للمجتمع الدولي أداؤه لضمان تقيد أنشطة الشركات المتعددة الجنسية الكبرى في مجال استخراج المعادن بمعايير متسقة مع التنمية. |
Se abordaron las dificultades de los países que dependían de los productos básicos y la escasa necesidad de mano de obra de la extracción de minerales. | UN | وبُحثت مسألة التحديات التي تواجه البلدان المُعتمدة على السلع الأساسية ومسألة تدني مستوى كثافة العمل في استخراج المعادن. |
El representante de una organización de la sociedad civil mencionó el ejemplo del sector de extracción de minerales de África. | UN | واستشهد ممثل إحدى منظمات المجتمع المدني بمثال صناعات استخراج المعادن في أفريقيا. |
a) Por " explotación " se entiende la recuperación con fines comerciales de nódulos polimetálicos y la extracción de minerales en la Zona, incluidas la construcción y utilización de sistemas de extracción minera, tratamiento y transporte para la producción y comercialización de minerales; | UN | (أ) يعني مصطلح " الاستغلال " استخراج العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة للأغراض التجارية واستخلاص المعادن منها، بما في ذلك بناء وتشغيل أنظمة التعدين والمعالجة والنقل لإنتاج المعادن وتسويقها؛ |
5. Examen de los efectos sociales, económicos y ambientales de la extracción de minerales y la producción de metales en la ordenación integrada de los recursos hídricos y de tierras. | UN | 5 - بحث الأثر الاجتماعي والاقتصادي والبيئي لاستخراج المعادن وإنتاج المعادن على الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه. |
El proyecto de texto es la primera parte de un código general de extracción de minerales, que tiene suma importancia para el establecimiento de un marco jurídico de conjunto para la exploración de nódulos polimetálicos. | UN | إن مشروع النص يشكل الجزء اﻷول من مدونة شاملة للتعدين نرى أنها بالغة اﻷهمية بالنسبة ﻹنشاء إطار قانوني شامل لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |