ويكيبيديا

    "facilitan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسر
        
    • تسهل
        
    • تيسّر
        
    • تسهيل
        
    • ييسر
        
    • ييسرون
        
    • بتيسير
        
    • تيسِّر
        
    • ييسران
        
    • وتيسر
        
    • وتسهل
        
    • تيسيرها
        
    • على تيسير
        
    • تسهِّل
        
    • بتسهيل
        
    Así pues, los equipos de tareas facilitan la cooperación y, al mismo tiempo, evitan la duplicación de tareas. UN وبهذه الطريقة تيسر فرق العمل قيام التعاون، في الوقت الذي تساعد فيه على تجنب الازدواجية.
    Firmeza, también, en el control de las instituciones financieras y de los centros extraterritoriales que facilitan el blanqueo de capitales. UN وينبغي كذلك أن نضمن قيام نظام رقابة صارمة على المؤسسات المالية والمراكز الخارجية التي تيسر غسل اﻷموال.
    Las interacciones entre estas instituciones facilitan la generación de nuevas ideas y estimulan la innovación. UN وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار.
    Para México, existen foros que facilitan el proceso de toma de decisiones y otros que, por el contrario, lo inhiben. UN وترى المكسيك أن ثمة محافل تيسّر عملية اتخاذ القرارات وأخرى، على النقيض من ذلك، تحول دون اتخاذها.
    Estas y otras iniciativas de fomento de la capacidad previstas facilitan la gestión y la ejecución de otros programas nacionales. UN ومن شأن هذه المبادرات وغيرها من مبادرات بناء القدرات المخطط لتنفيذها تسهيل إدارة وتنفيذ برامج وطنية أخرى.
    Revendedores ambulantes autorizados realizan actividades en los distritos y facilitan la rapidez de las transacciones. UN ويمارس التجار المتنقلون المرخص لهم بذلك نشاطهم في المقاطعات، مما ييسر سرعة المعاملات.
    Al participar en las actividades de reconstrucción de su país de origen, los repatriados facilitan la reconciliación nacional. UN وفي سياق قيام العائدين بالمشاركة في جهود التعمير ببلدانهم الأصلية، فإنهم ييسرون من المصالحة الوطنية.
    Los equipos internacionales del Programa facilitan el intercambio de información mediante la elaboración de redes que operan dentro de las distintas regiones. UN وتقوم اﻷفرقة المشتركة بين اﻷقطار والتابعة للبرنامج بتيسير تبادل المعلومات عن طريق إنشاء شبكات تعمل داخل المناطق.
    En algunos países contribuyó a la creación de sistemas que facilitan formas de gestión pública descentralizada, participatoria y transparente. UN وفي بعض البلدان، أسهم هذا البرنامج في إقامة نظم تيسِّر أشكال الحكم اللامركزية والقائمة على المشاركة والشفافية.
    Esos hechos facilitan el avance hacia la eliminación de las armas nucleares en el mundo. UN وما زالت مثل هذه التطورات تيسر التقدم نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    Al respecto, varias organizaciones internacionales facilitan la participación de representantes de países en desarrollo en sus reuniones proporcionando medios financieros adecuados. UN وفي هذا الصدد، تيسر عدة منظمات دولية مشاركة ممثلين عن البلدان النامية في اجتماعاتها باستخدام الوسائل المالية المناسبة.
    Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    facilitan el involucramiento del PNUD en el diálogo mundial sobre políticas y la programación innovadora a nivel de país. UN فهي تيسر مشاركة البرنامج الإنمائي في حوار السياسات على الصعيد العالمي والبرمجة المبتكرة على الصعيد القطري.
    Las interacciones entre estas instituciones facilitan la generación de nuevas ideas y estimulan la innovación. UN وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار.
    Por consiguiente, no es raro que pidan al gobierno que mantenga barreras a la entrada y prácticas que facilitan la colusión. UN وهكذا، فليس من الغريب أن يلتمسوا من الحكومة الحفاظ على الحواجز أمام دخول السوق والممارسات التي تسهل التواطؤ.
    Por consiguiente, no es raro que pidan al gobierno que mantenga barreras a la entrada y prácticas que facilitan la colusión. UN وهكذا، لم يكن غريباً أن يلتمسوا من الحكومة الحفاظ على الحواجز أمام دخول السوق والممارسات التي تسهل التواطؤ.
    Está apoyada por un código mínimo de leyes y disposiciones para prevenir la discriminación que facilitan las prácticas flexibles en el mercado de trabajo. UN وقد تم دعمه بالحد الأدنى من القوانين التشريعية وبأحكام مناهضة للتمييز تيسّر ممارسات سوق عمل مرنة.
    La mayor disponibilidad de viajes baratos, el crecimiento del turismo internacional y las reservas en línea, facilitan aún más estos hechos. UN وأدى توفر تذاكر السفر بأسعار رخيصة ونمو السياحة الدولية وإمكانية الحجز الإلكتروني بسرية تامة إلى تسهيل هذه الأفعال.
    Indudablemente, los avances en las ciencias médicas y en la investigación genética facilitan el desarrollo y descubrimiento de nuevas terapéuticas y técnicas médicas. UN ولا يوجد شك في أن التقدم المحرز في العلوم الطبية والأبحاث الجينية ييسر تطوير واكتشاف وسائل علاج وأساليب طبية جديدة.
    Las personas que abusan y quienes lo facilitan seguirán encontrando soluciones alternativas cuando encuentren dificultades para llevar a cabo su actividad. UN ولا ييأس المعتدون ومن ييسرون لهم الاعتداء على الأطفال في البحث عن حلول بديلة عندما تعترض مساعيهم عقبات.
    Como Depositaria de la Convención, las Naciones Unidas facilitan la reunión y el intercambio de información sobre su cumplimiento por los Estados Partes. UN تقوم الأمم المتحدة، بوصفها الجهة الوديعة للاتفاقية، بتيسير جمع وتبادل المعلومات المتصلة بامتثال الدول الأطراف.
    :: Disponibilidad, alcance y cobertura de los programas que facilitan la denuncia de casos de abandono, maltrato y violencia contra las personas de edad UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تيسِّر الإبلاغ عن إهمال كبار السن وسوء معاملتهم وممارسة العنف ضدهم
    Sin embargo, por sí mismas, no facilitan el intercambio de ideas y conocimientos no documentados, que constituyen importantes componentes de la gestión de los conocimientos. UN على أنهما لا ييسران تقاسم الأفكار والخبرات غير الموثقة التي تعتبر عناصر هامة في إدارة المعارف.
    Algunas ONG también facilitan la formación de nuevos grupos para canalizar sus servicios financieros. UN وتيسر بعض المنظمات غير الحكومية أيضا تشكيل جماعات جديدة لتوصيل خدماتها المالية.
    En tercer lugar hay que fortalecer las medidas que apoyan y facilitan la salud genésica y la planificación de la familia, incluido el tratamiento de la infecundidad. UN وثالثا، ينبغي تعزيز اﻹجراءات التي تدعم وتسهل رعاية الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، بما في ذلك علاج العقم.
    Las Naciones Unidas apoyan y facilitan a menudo estos intercambios. UN وكثيرا ما تدعم الأمم المتحدة هذه المبادلات وتعمل على تيسيرها.
    A pesar de sus logros desiguales, las Naciones Unidas facilitan la colaboración para resolver los males de la sociedad, independientemente de su origen. UN ورغم إنجازاتها غير المتوازنة فإن اﻷمم المتحدة تعمل على تيسير التعاون من أجل التخلص من العلل الاجتماعية أيا كان منشؤها.
    Las instituciones facilitan el desarrollo económico local y las interacciones entre los agentes económicos y otras partes interesadas. UN ضمان أن تسهِّل المؤسسات التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصادياً وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Otras facilitan el desarrollo de las comunidades y estrategias para ocuparse de las cuestiones de derechos humanos. UN ويقوم البعض اﻵخر بتسهيل تنمية المجتمعات المحلية ووضع استراتيجيات لمعالجة قضايا حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد