Por consiguiente, una vez más destacó la importancia del envío de tales misiones a los territorios coloniales con el propósito de facilitar la aplicación de la Declaración. | UN | وبناء على ذلك، أكدت مرة أخرى على أهمية إيفاد هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تيسير تنفيذ اﻹعلان. |
Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, | UN | وإذ تدرك الحاجة العاجلة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي، بغية تيسير تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Esto, sin duda, ha de servir para facilitar la aplicación de las resoluciones. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا سيساعد على تسهيل تنفيذ قراراته. |
Nº XVII. El establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención | UN | التوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية 282 |
Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
La CARICOM desempeñará un papel importante para facilitar la aplicación de este Plan de Acción. | UN | وستقوم الجماعة بدور هام في تيسير تنفيذ خطة العمل هذه. |
Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Las Naciones Unidas tienen el deber de facilitar la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | وإن مسؤولية اﻷمم المتحدة تتمثل في تيسير تنفيذ نتائج المؤتمر. |
Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
- Poner de relieve los mecanismos actuales de participación que pueden facilitar la aplicación de la Convención; | UN | ● إبلاغ آليات المشاركة المستمرة المفضية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, | UN | وإذ تدرك ضرورة تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Uno de los objetivos de esta declaración es facilitar la aplicación de la Declaración de Río sobre el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الصريحة لﻹعلان في تسهيل تنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
Finlandia está dispuesta a seguir adelante con esta contribución singular a fin de facilitar la aplicación de la Convención sobre armas químicas. | UN | وأن فنلندا مستعدة لمواصلة هذا اﻹسهام الفريد من أجل تسهيل تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبدلان والشعوب المستعمرة، |
5. Pide a los Estados Miembros que aporten fuerzas, incluidos apoyo logístico y equipo, para facilitar la aplicación de las disposiciones sobre las zonas seguras; | UN | ٥ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك الدعم السوقي والمعدات، لتيسير تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛ |
5. Pide a los Estados Miembros que aporten fuerzas, incluidos apoyo logístico y equipo, para facilitar la aplicación de las disposiciones sobre las zonas seguras; | UN | ٥ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك الدعم السوقي والمعدات، لتيسير تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛ |
Por consiguiente, resaltó una vez más la importancia del envío de esas misiones a los territorios coloniales a fin de facilitar la aplicación de la Declaración. | UN | ووفقا لذلك، أكدت مرة أخرى أهمية إيفاد تلك البعثات لﻷقاليـــم المستعمرة لتسهيل تنفيذ الاعلان. |
También ha brindado estudios de casos, planes orientados a la solución de problemas y proyectos de cooperación con miras a facilitar la aplicación de la tecnología de la información. | UN | كما يوفر هذا المنتدى دراسات لحالات بعينها، والخطط لحل المشاكل ومشاريع التعاون بغية تيسير تطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
Por ahora, éste se centra en la elaboración y distribución de materiales destinados a facilitar la aplicación de la Convención. | UN | وتمحورت هذه المرحلة على انتاج وتوزيع مواد تيسر تنفيذ الاتفاقية. |
Segundo, el sistema de las Naciones Unidas debe facilitar la aplicación de los resultados de las conferencias a nivel nacional, entre otras cosas por medio del fomento de la capacidad nacional. | UN | ثانيا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تسهل تنفيذ نتائج المؤتمر على مستوى البلد وذلك، في جملة أمور، عن طريق بناء القدرات الوطنية. |
Es recomendable colaborar con todos los agentes pertinentes para decidir el diseño y facilitar la aplicación de un sistema educativo inclusivo. | UN | ويُستحسن إنشاء شراكات بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل وضع التصميم، وتيسير تنفيذ النظام التعليمي الجامع. |
El ICOS podría facilitar la aplicación de las previsiones de caja. | UN | من شأن نظام إيكوس أن ييسر تنفيذ التنبؤ بالتدفقات النقدية. |
facilitar la aplicación de medidas que fortalezcan y desarrollen los contactos de carácter humanitario entre los ciudadanos de los países de Asia central. | UN | المساعدة في تنفيذ التدابير الهادفة إلى تعزيز وتنمية الرابطة اﻹنسانية بين مواطني بلدان وسط آسيا؛ |
OE 4-7 Arreglos, responsabilidades estructuras institucionales para facilitar la aplicación de la Convención | UN | الهيكل المؤسسي والمسؤوليات والترتيبات المتعلقة بتيسير تنفيذ الاتفاقية |
El Memorando de Wye River se propone facilitar la aplicación de ciertas disposiciones de los acuerdos entre ambas partes que siguen sin aplicarse. | UN | فالغرض من مذكرة واي ريفر هو تسهيل تطبيق بعض اﻷحكام الواردة في اتفاقيات موجودة بين الطرفين ولم تطبق بعد. |
b) A cooperar con los cinco expertos independientes eminentes que habrá de nombrar el Secretario General para facilitar la aplicación de las recomendaciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | (ب) أن تتعاون مع الخبراء البارزين المستقلين الخمسة الذين سيعيِّنهم الأمين العام من أجل تيسير عملية تنفيذ توصيات وبرنامج عمل ديربان؛ |
Para facilitar la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, el Equipo Especial ha determinado esferas de trabajo intersectorial en que puede ser beneficiosa la cooperación entre las entidades que lo integran. | UN | 110 - وفي المساعدة على تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، حددت فرقة العمل مجالات عمل شاملة لقطاعات متعددة يمكن فيها الحصول على قيمة مضافة من التعاون فيما بين كيانات فرقة العمل. |
Para facilitar la aplicación de las NIIF y de las NIC en Egipto, se han publicado unas normas de contabilidad y auditoría egipcias que, con algunas variaciones y adaptaciones, se ajustan a las normas internacionales. | UN | وتسهيلاً لتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة في مصر، تم إصدار معايير المحاسبة والمراجعة المصرية عملاً بالمعايير الدولية مع بعض الاختلافات/التكييفات. |