En virtud de la Ley, en determinados casos el médico tiene ciertas facultades discrecionales. | UN | وبموجب هذا القانون، يُعطى الطبيب قدرا من السلطة التقديرية في حالات معينة. |
facultades discrecionales limitadas en la ejecución | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
facultades discrecionales limitadas en la ejecución | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
De no estarlo, el Presidente debería tener facultades discrecionales para eliminar al Estado Parte en cuestión de la lista o para sustituirlo por otro. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن وجب منح الرئيسة سلطة تقديرية لحذف هذه الدولة من القائمة أو إحلال دولة أخرى محلها. |
Estas facultades discrecionales permiten a los organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley restringir considerablemente las prerrogativas de los presos. | UN | وهذه السلطة التقديرية تسمح لوكالة تنفيذ القانون أن تحد كثيرا من امتيازات السجناء. |
Se han reconocido a los magistrados del Tribunal Penal para la ex Yugoslavia facultades discrecionales en cuestiones de procedimiento y de prueba. | UN | فقد منحت هذه السلطة التقديرية لقضاة محكمة يوغوسلافيا في معالجة المسائل اﻹجرائية فضلا عن مسائل اﻹثبات. |
Decidir si un nacional extranjero puede ser legítimamente expulsado corresponde a las facultades discrecionales del gobierno del Estado que expulsa. | UN | إن مسألة ما إذا كان طرد الأجنبي يعتبر مشروعاً أم لا تدخل في نطاق السلطة التقديرية لحكومة الدولة القائمة بالطرد. |
facultades discrecionales para eliminar los requisitos financieros del acceso a la asesoría letrada | UN | السلطة التقديرية للتخلي عن حد الأهلية المالية لتلقي المساعدة القانونية |
B. La separación de poderes y las limitaciones de las facultades discrecionales | UN | باء - الفصل بين السلطات وفرض قيود على السلطة التقديرية |
En los párrafos 33 a 38 infra se da cuenta de la manera en que se han ejercido las facultades discrecionales para contraer obligaciones por un máximo de 20 millones de dólares. | UN | وتتناول الفقرات 33 إلى 38 أدناه استخدام السلطة التقديرية المحدودة حتى مستوى 20 مليون دولار, |
facultades discrecionales limitadas del Secretario General | UN | السلطة التقديرية المحدودة للأمين العام |
La Comisión Consultiva ha apoyado sistemáticamente la ampliación de las facultades discrecionales en esta esfera y ha formulado varias recomendaciones respecto de las cuales la Asamblea General todavía no se ha pronunciado. | UN | وقد أيدت اللجنة الاستشارية باستمرار منح المزيد من السلطة التقديرية في ذلك المجال، وقدمت عددا من التوصيات التي لا تزال تنتظر أن تبت فيها الجمعية العامة ذاتها. |
Ha llegado el momento de definir los parámetros de estas facultades discrecionales. | UN | وقد حان الوقت لتحديد معالم هذه السلطة التقديرية. |
El juez de ese tribunal no tiene facultades discrecionales para otorgar la libertad bajo fianza a los sospechosos. | UN | ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة. |
Dentro de esos parámetros, el Secretario General goza de amplias facultades discrecionales para determinar lo que constituye falta de conducta e imponer medidas disciplinarias. | UN | وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة النطاق في تحديد ما يمثل سوء سلوك، وفي فرض تدابير تأديبية. |
Ello significa que las facultades discrecionales de Estados serán muy amplias. | UN | وهذا يعني أن الدولة سيكون لها سلطة تقديرية كبيرة. |
Los asesores de inversiones en empresas de baja capitalización siguen teniendo facultades discrecionales para comprar y vender títulos. | UN | وما زال استشاريو الاستثمار لحسابات رؤوس الأموال الصغيرة يتمتعون بسلطة تقديرية لشراء وبيع الأوراق المالية. |
El proceso judicial debe separarse del proceso político. Otorgar amplias facultades discrecionales a un fiscal o subordinar a la corte al Consejo de Seguridad sería una medida contraria al objetivo mismo del establecimiento de la corte. | UN | وأعلن أنه ينبغي فصل العملية القضائية عن العملية السياسية، وأن من شأن إعطاء المدعي العام سلطات تقديرية شاملة أو إخضاع المحكمة لمجلس اﻷمن أن يُبطل الغرض الحقيقي من إنشاء المحكمة. |
Apoya la propuesta del representante de Francia de que hay que vigilar el ejercicio razonable de las facultades discrecionales. | UN | وأعرب المتحدث عن تأييده اقتراح مندوب فرنسا بأنه ينبغي مراقبة الممارسة المعقولة للسلطة التقديرية. |
Naturalmente, este último puede hacer uso de sus facultades discrecionales para decidir si las acepta o no. | UN | ويجوز للنائب العام، بالطبع، أن يمارس سلطته التقديرية في البت في أمر قبول تلك التوصيات أو عدم قبولها. |
El ejercicio de las facultades discrecionales por parte de la fiscalía militar en casos individuales está sujeto a revisión tanto por el Procurador General del Estado como por la Corte Suprema. | UN | وتخضع النيابة العسكرية لدى ممارستها سلطتها التقديرية في حالات مفردة لاستعراض كل من وزير العدل والمحكمة العليا. |
También se formularon observaciones respecto de las facultades discrecionales para dictar sentencia al margen de la supervisión judicial. | UN | وأُبديت أيضاً ملاحظات بشأن أشكال الصلاحية التقديرية المتاحة خارج نطاق الإشراف القضائي في إصدار الأحكام. |
La ley ha establecido una Comisión Interministerial de Inversiones para aplicar sus disposiciones, con amplias facultades discrecionales. | UN | وأنشأ القانون لجنة استثمار مشتركة بين الوزارات لﻹشراف على أحكام هذا القانون وأُعطيت صلاحيات تقديرية واسعة. |
Como cuestión de redacción, se sugirió suprimir la palabra " podrán " , que podría dar erróneamente a entender que el representante de la insolvencia gozaba de facultades discrecionales respecto de dichos créditos. | UN | وكان هناك اقتراح متعلق بالصياغة يطلب حذف كلمة " يجوز " لأنها قد توحي على نحو غير مناسب بأن لممثل الإعسار صلاحية تقديرية فيما يتعلق بتلك المطالبات. |
La Caja tiene contratados a cuatro asesores sin facultades discrecionales encargados de las inversiones en empresas de alta capitalización, en acciones, bienes inmuebles y activos de renta fija. | UN | ولدى الصندوق أربعة مستشارين لا يتمتعون بالسلطة التقديرية يديرون أسهم رسملة كبيرة وعقارات وأصولا تدر إيرادات ثابتة. |
En esos casos, el Presidente no tiene facultades discrecionales para decidir si designará o no un coordinador especial. | UN | في هذه الحالات، لا تكون للرئيس حرية التصرف بشأن تعيين منسق خاص أو عدم تعيينه. |
El sistema de dos edades mínimas a menudo no sólo crea confusión, sino que deja amplias facultades discrecionales al tribunal/juez, que pueden comportar prácticas discriminatorias. | UN | ولا يعد نظام السن الدنيا المزدوجة ملتبساً في كثير من الأحيان فحسب بل إنه يترك الكثير من الأمور لتقدير القاضي/المحكمة وقد تنتج عنه ممارسات تمييزية. |
Las facultades discrecionales de los Estados con respecto a la nacionalidad dimanan de su soberanía territorial y personal. | UN | وأضافت أن الصلاحيات التقديرية التي تتمتع بها الدول فيما يتعلق بالجنسية هي صلاحيات منبثقة عن سيادتها على اﻹقليم واﻷشخاص. |
Ahora bien, estas facultades discrecionales no son ilimitadas y en determinadas circunstancias podrían llegar a utilizarse arbitrariamente. | UN | غير أن هذه السلطة الاستنسابية ليست مطلقة بلا حدود، وقد تغدو ممارسةً تعسفيةً في ظروف معيَّنة. |