fenómenos meteorológicos extremos relacionados con el clima | UN | الظواهر الجوية البالغة الشدة المتصلة بالمناخ |
Una mayor frecuencia o intensidad de fenómenos meteorológicos extremos podría causar extensos daños, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وقد تؤدي الزيادة في تواتر أو حدة الظواهر الجوية العنيفة الى إحداث أضرار بالغة، خصوصا في البلدان النامية. |
Deberían adoptarse medidas para que todas las personas tuvieran acceso a una vivienda adecuada teniendo en cuenta los fenómenos meteorológicos a los que podrían estar expuestas. | UN | وينبغي بذل جهود من أجل كفالة حصول الجميع على سكن لائق في سياق الظواهر المناخية التي يمكن أن يتعرضوا لها. |
Es un hecho reconocido que, a medida que se recurre cada vez más a la utilización de tecnología avanzada, aumenta la vulnerabilidad a los fenómenos meteorológicos que ocurren en el espacio. | UN | من المسلَّم به أنَّ التعرض لمخاطر طقس الفضاء يتزايد بزيادة اعتمادنا على التكنولوجيا المتقدمة. |
Las sequías, las inundaciones y otros tipos de fenómenos meteorológicos extremos serán más frecuentes y amenazarán los suministros de alimentos. | UN | وستصبح أكثر تكرارا حالات الجفاف والفيضانات وغيرها من أشكال الأحوال الجوية البالغة الشدة، مما يهدد إمدادات الغذاء. |
Como lo habían confirmado los recientes fenómenos meteorológicos extremos, el cambio climático era un problema mundial que requería una respuesta integral a nivel mundial. | UN | وكما أثبتت شدة الأحداث المناخية الأخيرة، يعد تغير المناخ تحديا عالميا يتطلب تصديا شاملا على صعيد العالم. |
Preocupada por que el calentamiento atmosférico puede contribuir a la frecuencia cada vez mayor y la gravedad de los fenómenos meteorológicos extremos, | UN | وإذ يخشى من أن يساهم الاحترار العالمي في زيادة تواتر وشدة الظواهر الجوية القاسية، |
Sólo el año pasado, hubo una elevada incidencia de fenómenos meteorológicos extremos en todo el mundo. | UN | ففي العام الماضي وحده، كان معدل الظواهر الجوية الشديدة الوطأة عاليا في أنحاء العالم كافة. |
Es probable que los fenómenos meteorológicos extremos estén aumentando en frecuencia y gravedad. | UN | ومن المرجح أن تصبح الظواهر الجوية الشديدة أكثر تواترا وشدة. |
Se mantiene la desertificación, exacerbada por fenómenos meteorológicos extremos. | UN | فلا يزال التصحر مستمرا وتزيد من حدته الظواهر الجوية القصوى. |
Los esfuerzos se dirigen hacia una vigilancia y predicción precisas de la situación, el comportamiento y las características de los fenómenos meteorológicos con fines de alerta y seguridad pública. | UN | وتوجه الجهود لرصد الظواهر الجوية والتنبؤ بصورة دقيقة بمكان حدوثها وبسلوكها وخصائصها لأغراض الإنذار والسلامة العامة. |
La enorme amenaza de los fenómenos meteorológicos más graves y del aumento del nivel del mar pende sobre nuestra cabeza como una gran tormenta. | UN | فالتهديد الكبير المتمثل في ازدياد قسوة الظواهر المناخية وارتفاع مستوى البحر يحدق بنا مثل سحب عاصفة كثيفة. |
Uno de los efectos del cambio climático es la frecuencia cada vez mayor con que se producen fenómenos meteorológicos extremos, lo que aumenta considerablemente la vulnerabilidad de los cultivos de todo el mundo. | UN | يتمثل أحد آثار تغير المناخ في تزايد تواتر الظواهر المناخية الشديدة، التي تزيد بدرجة كبيرة من ضعف الزراعة العالمية. |
Este modo de funcionamiento integrado ha reducido considerablemente en los últimos años las pérdidas como consecuencia de fenómenos meteorológicos extremos. | UN | وهذا النمط من العمليات المتكاملة قد قلل كثيراً من الخسائر الناجمة عن الظواهر المناخية القصوى في السنوات الأخيرة. |
Ello, junto con la inquietud acerca de las grandes repercusiones que pueden tener los fenómenos meteorológicos espaciales en la sociedad, ha determinado la necesidad de tener conocimientos más acertados de esos fenómenos y de predecirlos. | UN | وقد أفضى هذا، مقترنا بالشواغل المتعلقة بما يمكن أن تحدثه ظواهر طقس الفضاء من آثار مجتمعية واسعة النطاق، إلى نشوء حاجة إلى فهم تلك الأحداث والتنبّؤ بها على نحو أفضل. |
- Pronóstico de fenómenos meteorológicos violentos | UN | :: توقّعات الأحوال الجوية القاسية |
Como parece demostrar el incesante aumento de los fenómenos meteorológicos extremos, la elevación del nivel del mar y otros hechos relacionados con el clima, el cambio climático constituye un peligro que ya nos está afectando. | UN | فمثلما يبدو من تزايد الأحداث المناخية القاسية، وارتفاع مستوى البحار وظواهر أخرى، فإن تغير المناخ خطر يواجهنا بالفعل. |
· Tonga: los efectos de los fenómenos meteorológicos extremos y la intrusión de agua salada en los sistemas de agua dulce. | UN | تونغا: دراسة آثار الأحداث الجوية القصوى وتسرب مياه البحر إلى عدسات المياه العذبة |
En los últimos días varios fenómenos meteorológicos extremos han azolado a Asia, devastando comunidades vulnerables y poniendo a prueba los actuales niveles de preparación para casos de desastre. | UN | وفي الأيام القليلة الماضية أصابت ظواهر جوية قصوى متزامنة آسيا، مدمرة المجتمعات المحلية الضعيفة وواضعة في الاختبار المستويات الحالية للتأهب لحالات الكوارث. |
El cambio climático y los cada vez más frecuentes fenómenos meteorológicos extremos también resultarían perjudiciales para el suelo. | UN | وتغيّر المناخ إلى جانب أحداث الطقس القاسية المنفردة، التي يزداد تواترها، عوامل سيكون لها أيضاً آثار سلبية على التربة. |
Los fenómenos meteorológicos extremos agravan aún más la situación e imponen una carga adicional a los recursos ya escasos. | UN | ولقد زادت أحوال الطقس المتطرفة الأمور سوءا ووضعت المزيد من القيود على الموارد المحدودة بالفعل. |
A esos problemas hay que añadir el cambio climático, que constituye una amenaza a los medios de vida y al desarrollo: las sequías, las inundaciones y otros fenómenos meteorológicos destruyen los logros del desarrollo en muchas partes del mundo. | UN | وإلى جانب هذه التحديات، يشكل تغير المناخ خطرا متزايدا على سبل كسب الرزق والتنمية، فموجات الجفاف والفيضانات وغيرها من الأحداث المتصلة بالأحوال الجوية تعكس مسار التنمية في العديد من مناطق العالم. |
El cambio climático provoca fenómenos meteorológicos más extremos. | UN | ويعني تغيُّر المناخ مزيداً من الظواهر الشديدة المرتبطة بالطقس. |
ix) Estrategias de reducción y gestión del riesgo de desastres y de preparación para casos de desastre, y planes de contingencia para los casos en que se prevean fenómenos meteorológicos extremos; | UN | الحد من مخاطر الكوارث واستراتيجيات إدارتها والتأهب لها وخطط الطوارئ القائمة على التنبؤ بالظواهر الجوية القصوى؛ |
San Vicente y las Granadinas agradeció la asistencia prestada por los Estados tras las últimas catástrofes causadas por fenómenos meteorológicos. | UN | وشكرت سانت فنسنت وجزر غرينادين الدول التي كانت قد قدمت المساعدة في أعقاب ظواهر الطقس المتطرفة الأخيرة. |
La geografía de los países de Centroamérica los hace particularmente vulnerables a los efectos adversos de los fenómenos meteorológicos y al cambio climático. | UN | إن جغرافيا بلدان أمريكا الوسطى تجعلها عرضة بشكل خاص للآثار السلبية للظواهر الجوية وتغير المناخ. |
:: Las predicciones indican que los fenómenos meteorológicos extremos serán más frecuentes en el futuro. | UN | :: وتشير التوقعات إلى أن الظروف الجوية البالغة الحـدة ستكون أكثر شيوعا في المستقبل. |