En el presente documento figuran las principales propuestas emanadas de la etapa más reciente del proceso de cambio. | UN | وترد في هذه الوثيقة الاقتراحات الرئيسية التي انبثقت عن آخر مرحلة من مراحل عملية التغيير. |
En el párrafo 77 del informe figuran las conclusiones a las que llegó por consenso el grupo de trabajo. | UN | وترد استنتاجات الفريق العامل المنشأ لتيسير البحث عن توافق في الآراء في الفقرة 77 من التقرير. |
En los párrafos 10, 12 y 16 figuran las cuestiones presentadas a examen. | UN | وترد مسائل مطروحة للمناقشة في الفقرات 10 و 12 و 16. |
A continuación figuran las conclusiones y recomendaciones de esta iniciativa de investigación. | UN | وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها هذه المبادرة البحثية. |
Existen diversas salvaguardias aplicables a la utilización de un acta del Fiscal General, entre las que figuran las siguientes: | UN | وينطبق عدد من الضمانات على استخدام شهادة صادرة من المدعي العام. وهذه الضمانات تشمل ما يلي: |
En las subsecciones A y B infra figuran las conclusiones de la misión. | UN | وترد النتائج التي توصلت إليها البعثة في الفرعين ألف وباء أدناه. |
A continuación figuran las principales conclusiones y recomendaciones de auditoría para cada una de las esferas operacionales estudiadas. | UN | وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لمراجعة كل مجال من مجالات العمل التي تم استعراضها. |
En el anexo técnico figuran las normas sobre las municiones de sustitución. | UN | وترد المعايير التقنية بشأن الذخائر البديلة مبينة في المرفق التقني. |
En el cuadro siguiente figuran las cifras comparadas de los años anteriores. | UN | وترد في الجدول الوارد أدناه مقارنة بين أرقام السنوات السابقة: |
En el anexo XII figuran las ratios de existencias medias de las misiones. | UN | وترد معدلات نسب المخزونات في البعثات بالتفصيل في المرفق الثاني عشر. |
En los párrafos 97 a 100 del presente informe figuran las propuestas sobre esta cuestión. | UN | وترد مقترحات في هذا الصدد في الفقرات 97 إلى 100 من هذا التقرير. |
En el cuadro 3 figuran las calificaciones de crédito de los emisores cuyos títulos se mantenían en la cuenta mancomunada principal. | UN | وترد في الجدول 3 تقديرات الجدارة الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يمتلك أوراقها المالية. |
En el cuadro 3 figuran las calificaciones crediticias de los emisores de valores en posesión de la cuenta mancomunada principal; | UN | وترد في الجدول 3 التصنيفات الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يحوز أوراقها المالية؛ |
En el anexo II, figuran las reservas hechas en el momento de la ratificación o adhesión y en el anexo III las objeciones a la aplicación de la Convención. | UN | وترد في المرفق الثاني التحفظات التي أبديت عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
En el anexo IX figuran las plantillas actuales y las propuestas. IX. ESTIMACION DE LOS GASTOS DE LA FUERZA DE PROTECCION DE LAS | UN | وترد في المرفق التاسع جداول ملاك الموظفين الحالية والمقترحة. |
En el párrafo 14 supra figuran las bases de datos a las que la Biblioteca tiene acceso. | UN | وترد في الفقرة ١٤ أعلاه قائمة بقواعد البيانات التي تستطيع مكتبة داغ همرشولد الوصول اليها. |
En el anexo figuran las CIP definitivas de los países que son contribuyentes netos en el quinto ciclo. | UN | وترد في المرفق أرقام التخطيط الارشادية النهائية للبلدان التي لها مركز المتبرع الصافي في دورة البرمجة الخامسة. |
En el anexo del presente documento, y únicamente en los idiomas en que fueron presentadas, figuran las recomendaciones de la Conferencia mencionada. | UN | وترد مرفقة بهذه الوثيقة توصيات المؤتمر المذكور، باللغات التي قدمت التوصيات فيها فقط. ـ |
Se pondrían al servicio de la Convención otras esferas de la competencia especializada y de la gestión del PNUMA. Entre ellas figuran las siguientes: | UN | وستوضع في خدمة الاتفاقية أيضا مجالات أخرى لخبراته وعملياته، تشمل ما يلي: |
7. Entre las medidas que se proponen para las organizaciones internacionales, y en particular la UNCTAD, figuran las siguientes: | UN | 7- والاقتراحات المتعلقة بإجراءات تتخذها الوكالات الدولية ويتخذها بصورة خاصة الأونكتاد ينبغي أن تشمل ما يلي: |
Los derechos y las libertades fundamentales garantizados por la Constitución se han consolidado mediante la adopción de una serie de leyes nacionales, entre las que figuran las siguientes: | UN | تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال لا الحصر: |
13. Entre las dificultades que plantea el sistema de prorrateo en dos monedas figuran las siguientes: | UN | ٣١ - وأما الصعوبات الناجمة عن نظام ثنائية العملة فتشمل ما يلي : |
El orden en que figuran las Partes de que se trata en el presente informe está determinado únicamente por el orden alfabético en inglés de sus nombres. | UN | 4 - الترتيب الذي تناقش به الأطراف المعنية في هذا التقرير تحدد فقط على أساس الترتيب الأبجدي في أسمائها. |