"figuran las" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترد
        
    • تشمل ما
        
    • على سبيل المثال لا الحصر
        
    • فتشمل ما
        
    • تناقش به
        
    En el presente documento figuran las principales propuestas emanadas de la etapa más reciente del proceso de cambio. UN وترد في هذه الوثيقة الاقتراحات الرئيسية التي انبثقت عن آخر مرحلة من مراحل عملية التغيير.
    En el párrafo 77 del informe figuran las conclusiones a las que llegó por consenso el grupo de trabajo. UN وترد استنتاجات الفريق العامل المنشأ لتيسير البحث عن توافق في الآراء في الفقرة 77 من التقرير.
    En los párrafos 10, 12 y 16 figuran las cuestiones presentadas a examen. UN وترد مسائل مطروحة للمناقشة في الفقرات 10 و 12 و 16.
    A continuación figuran las conclusiones y recomendaciones de esta iniciativa de investigación. UN وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها هذه المبادرة البحثية.
    Existen diversas salvaguardias aplicables a la utilización de un acta del Fiscal General, entre las que figuran las siguientes: UN وينطبق عدد من الضمانات على استخدام شهادة صادرة من المدعي العام. وهذه الضمانات تشمل ما يلي:
    En las subsecciones A y B infra figuran las conclusiones de la misión. UN وترد النتائج التي توصلت إليها البعثة في الفرعين ألف وباء أدناه.
    A continuación figuran las principales conclusiones y recomendaciones de auditoría para cada una de las esferas operacionales estudiadas. UN وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لمراجعة كل مجال من مجالات العمل التي تم استعراضها.
    En el anexo técnico figuran las normas sobre las municiones de sustitución. UN وترد المعايير التقنية بشأن الذخائر البديلة مبينة في المرفق التقني.
    En el cuadro siguiente figuran las cifras comparadas de los años anteriores. UN وترد في الجدول الوارد أدناه مقارنة بين أرقام السنوات السابقة:
    En el anexo XII figuran las ratios de existencias medias de las misiones. UN وترد معدلات نسب المخزونات في البعثات بالتفصيل في المرفق الثاني عشر.
    En los párrafos 97 a 100 del presente informe figuran las propuestas sobre esta cuestión. UN وترد مقترحات في هذا الصدد في الفقرات 97 إلى 100 من هذا التقرير.
    En el cuadro 3 figuran las calificaciones de crédito de los emisores cuyos títulos se mantenían en la cuenta mancomunada principal. UN وترد في الجدول 3 تقديرات الجدارة الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يمتلك أوراقها المالية.
    En el cuadro 3 figuran las calificaciones crediticias de los emisores de valores en posesión de la cuenta mancomunada principal; UN وترد في الجدول 3 التصنيفات الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يحوز أوراقها المالية؛
    En el anexo II, figuran las reservas hechas en el momento de la ratificación o adhesión y en el anexo III las objeciones a la aplicación de la Convención. UN وترد في المرفق الثاني التحفظات التي أبديت عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    En el anexo IX figuran las plantillas actuales y las propuestas. IX. ESTIMACION DE LOS GASTOS DE LA FUERZA DE PROTECCION DE LAS UN وترد في المرفق التاسع جداول ملاك الموظفين الحالية والمقترحة.
    En el párrafo 14 supra figuran las bases de datos a las que la Biblioteca tiene acceso. UN وترد في الفقرة ١٤ أعلاه قائمة بقواعد البيانات التي تستطيع مكتبة داغ همرشولد الوصول اليها.
    En el anexo figuran las CIP definitivas de los países que son contribuyentes netos en el quinto ciclo. UN وترد في المرفق أرقام التخطيط الارشادية النهائية للبلدان التي لها مركز المتبرع الصافي في دورة البرمجة الخامسة.
    En el anexo del presente documento, y únicamente en los idiomas en que fueron presentadas, figuran las recomendaciones de la Conferencia mencionada. UN وترد مرفقة بهذه الوثيقة توصيات المؤتمر المذكور، باللغات التي قدمت التوصيات فيها فقط. ـ
    Se pondrían al servicio de la Convención otras esferas de la competencia especializada y de la gestión del PNUMA. Entre ellas figuran las siguientes: UN وستوضع في خدمة الاتفاقية أيضا مجالات أخرى لخبراته وعملياته، تشمل ما يلي:
    7. Entre las medidas que se proponen para las organizaciones internacionales, y en particular la UNCTAD, figuran las siguientes: UN 7- والاقتراحات المتعلقة بإجراءات تتخذها الوكالات الدولية ويتخذها بصورة خاصة الأونكتاد ينبغي أن تشمل ما يلي:
    Los derechos y las libertades fundamentales garantizados por la Constitución se han consolidado mediante la adopción de una serie de leyes nacionales, entre las que figuran las siguientes: UN تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال لا الحصر:
    13. Entre las dificultades que plantea el sistema de prorrateo en dos monedas figuran las siguientes: UN ٣١ - وأما الصعوبات الناجمة عن نظام ثنائية العملة فتشمل ما يلي :
    El orden en que figuran las Partes de que se trata en el presente informe está determinado únicamente por el orden alfabético en inglés de sus nombres. UN 4 - الترتيب الذي تناقش به الأطراف المعنية في هذا التقرير تحدد فقط على أساس الترتيب الأبجدي في أسمائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more