ويكيبيديا

    "fin de acelerar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعجيل
        
    • للإسراع
        
    • لتسريع
        
    • أجل التعجيل
        
    • لتعجيل
        
    • أجل تسريع
        
    • أجل الإسراع
        
    • أجل تعجيل
        
    • ولتسريع
        
    • وللإسراع
        
    • بغية التعجيل
        
    • بهدف التعجيل
        
    • بغية اﻹسراع
        
    • بهدف تسريع
        
    • لﻻسراع
        
    Aunque recientemente se han aportado fondos con el fin de acelerar la lucha contra el paludismo en esos países, no bastan. UN ورغم أنه تم مؤخرا توفير بعض اﻷموال للتعجيل بمكافحة الملاريا في هذه البلدان، فإن هذه اﻷموال غير كافية.
    Sus recursos se utilizan únicamente para anticipos a las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas a fin de acelerar las respuestas a solicitudes de asistencia de emergencia. UN ويمول الصندوق من أموال التبرعــات، ولا تستخدم موارده إلا كسلف تقدم لمنظمات وكيانات اﻷمم المتحدة للتعجيل باستجاباتها لطلبات الحصول على مساعدة في حالات الطوارئ.
    El Gobierno del Japón opina que las actividades relativas a las minas deberían realizarse de la manera más eficaz posible a fin de acelerar la solución de este problema. UN وترى حكومة اليابان إنه ينبغي القيام بأنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام بأفعل وأكفأ صورة ممكنة للإسراع بحل هذه المشكلة.
    En dicho comunicado, el Consejo instó a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que colaborasen con el Primer Ministro a fin de acelerar la aplicación del plan general. UN ودعا المجلس في هذا البيان جميع الأطراف الإيفوارية إلى التعاون مع رئيس الوزراء للإسراع في تنفيذ خطة الطريق.
    Primero, la necesidad de fortalecer la Misión requiere el establecimiento de un grupo de contacto sobre el Afganistán con el fin de acelerar el proceso de paz. UN أولا، إن الحاجة إلى تعزيز البعثة تتطلب إنشاء فريق اتصال معني بأفغانستان لتسريع عملية السلام.
    Por su parte, estaba dispuesto a entablar un auténtico diálogo con el fin de acelerar un arreglo. UN وبين أنه مستعد، من جانبه، ﻹجراء حوار جاد من أجل التعجيل بتحقيق هذه التسوية.
    La presente obedece al propósito de suministrar detalles acerca de las medidas que nos proponemos tomar en el curso de 1994 a fin de acelerar y llevar a término el proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. UN أعرض أدناه تفاصيل التدابير التي نعتزم اتخاذها أثناء عام ٩٩٤١ لتعجيل وكفالة إنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Puso de relieve la importancia de los corresponsales estadísticos a fin de acelerar la recopilación de estadísticas anuales y de estadísticas sobre la situación actual del mineral de hierro. UN وأكدت أهمية المراسلين الاحصائيين للتعجيل بتجميع الاحصاءات السنوية واحصاءات السنة حتى اﻵن لركاز الحديد.
    Se podrían mejorar aún más los procedimientos del FMAM a fin de acelerar la ejecución de los proyectos sin comprometer la calidad de la evaluación y participación. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Se había implantado un sistema de cupos a fin de acelerar la contratación de maestras en la enseñanza primaria. UN واستحدث نظام حصص للتعجيل بتعيين المدرسات في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Me complace informar de que Kenya está trabajando para aplicar mecanismos internos a fin de acelerar la aplicación del Estatuto de Roma a nivel nacional. UN ويسرني أن ابلغ بأن كينيا ماضية في مسعاها لتنفيذ آليات داخلية للإسراع في إضفاء الطابع المحلي على معاهدة روما.
    A fin de acelerar el proceso de investigación, se han creado manuales para la capacitación de la policía. UN ووضعت أدلة تدريب للشرطة للإسراع بعملية التحقيق.
    Así pues, a fin de acelerar la comercialización de I+D, era necesario habilitar e incentivar las fuentes de tecnología, como las universidades. UN ولذلك، لا بد من تمكين وتحفيز الجهات المستحدثة للتكنولوجيا، بما فيها الجامعات، للإسراع في تسويق البحث والتطوير.
    Las autoridades sostienen que es preciso disponer de mayor asistencia internacional para la reconstrucción de las viviendas y la recuperación económica a fin de acelerar el proceso de retorno. UN وتقول السلطات إنه يلزم لتسريع عملية العودة تدبير مساعدة دولية إضافية لتعمير المنازل وﻹنعاش الاقتصاد.
    Era necesario realizar un esfuerzo mayor a fin de acelerar la ejecución de los programas conjuntos y aunar recursos para mejorar su ejecución. UN وذكروا أن ثمة حاجة إلى القيام بالمزيد من الجهود لتسريع تنفيذ البرامج المشتركة، وتجميع الموارد لتحسين تنفيذ البرامج.
    Mi Representante Especial, a fin de acelerar el despliegue de la FRR y de facilitar su libertad de circulación, transmitió a ambos Gobiernos la posición de las Naciones Unidas. UN ومن أجل التعجيل بوزع قوة الرد السريع وتيسير حرية تنقلها، نقل ممثلي الخاص إلى الحكومتين موقف اﻷمم المتحدة في هذا الشأن.
    Además, se omitieron varias funciones y mejoras anteriormente previstas a fin de acelerar la puesta en práctica. UN واضطر أيضا من أجل التعجيل في عملية التنفيذ إلى التخلي عن عدة مهام وتحسينات مقررة.
    La presente obedece al propósito de suministrar detalles acerca de las medidas que nos proponemos tomar en el curso de 1994 a fin de acelerar y llevar a término el proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. UN أعرض أدناه تفاصيل التدابير التي نعتزم اتخاذها أثناء عام ٩٩٤١ لتعجيل وكفالة إنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    El Gobierno está trabajando para fortalecer los mecanismos pertinentes a fin de acelerar las investigaciones locales y evitar daños irreparables a los derechos individuales. UN وتعمل الحكومة على تعزيز قدرات الآليات المختصة من أجل تسريع التحقيقات المحلية مع تفادي إلحاق ضرر دائم بحقوق الأفراد.
    Es sumamente importante que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos con el fin de acelerar el proceso de ratificación y facilitar la entrada en vigor del TPCE. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Tailandia también solicita el esfuerzo concertado por parte de la comunidad internacional para ayudar a las partes involucradas a fin de acelerar la solución de esta controversia. UN وتطالب تايلند أيضا بأن يبذل المجتمع الدولي جهدا متضافرا لمساعدة الأطراف المعنية من أجل تعجيل تسوية هذا النزاع.
    A fin de acelerar la ejecución del Programa de Acción de El Cairo, especialmente respecto de los objetivos relacionados con los recursos financieros, es preciso abordar las siguientes cuestiones principales: UN ولتسريع تنفيذ برنامج عمل القاهرة، وبخاصة أهدافه المتصلة بالموارد المالية، ينبغي معالجة عدد من المجالات الأساسية هي:
    A fin de acelerar la ejecución de los proyectos, los Departamentos de Estado y Energía de los Estados Unidos prestan un apoyo constante a las actividades de promoción. UN وللإسراع في تنفيذ هذه المشاريع، تقوم وزارة الخارجية ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة بتقديم دعم مستمر في مجال الدعوة.
    Subrayó la importancia de estos puntos de recogida de estadísticas con el fin de acelerar la reunión de estadísticas anuales y de estadísticas sobre el período transcurrido del año. UN وشددت على أهمية جهات الوصل الاحصائية بغية التعجيل بجمع احصاءات ركاز الحديد السنوية وعن السنة الجارية.
    Invitamos a todos los Estados a que pasen a ser partes del Estatuto de Roma del 17 de julio de 1998 a fin de acelerar su entrada en vigor. UN وندعو جميع الدول لكي تصبح أطرافا في قانون روما اﻷساسي المؤرخ ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ بهدف التعجيل بدخوله حيز النفاذ.
    A fin de acelerar el proceso de remoción de minas, el Consejo insiste en que se adopten las medidas siguientes: UN ويصر المجلس على وجوب تنفيذ التدابير التالية بغية اﻹسراع في عملية إزالة اﻷلغام:
    Se llevó a cabo un examen a fondo del proceso de cancelación en libros y enajenación con el fin de acelerar este proceso. UN أجري استعراض شامل لعملية شطب الأصول والتخلص منها بهدف تسريع العملية.
    Esas medidas suelen adoptarse antes de que termine un conflicto a fin de acelerar el proceso de restablecimiento de la paz sobre una base firme. UN وتدابير بناء السلام تبدأ في الغالب قبل نهاية الصراع، لﻹسراع في اقامة السلام على أسس متينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد