ويكيبيديا

    "fin de movilizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعبئة
        
    • لحشد
        
    • أجل تعبئة
        
    • بغية تعبئة
        
    • بهدف تعبئة
        
    • لتعزيز تعبئة
        
    • مجال تعبئة
        
    • أجل حشد
        
    • الرامية إلى تعبئة
        
    • لغرض تعبئة
        
    • بغية حشد
        
    • ولتعبئة
        
    • سبيل تعبئة
        
    • حتى يتسنى تعبئة
        
    • ترمي إلى تعبئة
        
    Además, la Oficina procuraría encontrar mecanismos innovadores con el fin de movilizar recursos para el desarrollo procedentes de los mercados de capital privado. UN وسيعمل المكتب أيضا على تحديد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة ﻷغراض التنمية.
    La Comisión Europea y el Banco Mundial continuarán su estrecha colaboración a fin de movilizar la financiación de los donantes para esas prioridades. UN وسوف تواصل اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي شراكتهما الوثيقة لتعبئة تمويل المانحين لهذه اﻷولويات.
    El Canadá trabajará decididamente a fin de movilizar la voluntad política necesaria para avanzar en el camino del desarrollo sostenible. UN وستبذل قصارها لتعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة للسير قدما على طريق التنمية المستدامة.
    Dichas actividades se han determinado previa consulta con los Estados miembros y están encaminadas a consolidar los esfuerzos de colaboración a fin de movilizar la ayuda necesaria para ejecutar los programas del Instituto. UN وقد حددت هذه الأنشطة بالتشاور مع الدول الأعضاء وتهدف إلى تعضيد الجهود التعاونية لحشد الدعم لبرامج المعهد.
    2. A fin de movilizar contribuciones para el Fondo, se han previsto algunas actividades de recaudación de fondos. UN ٢ - ومن أجل تعبئة التبرعات لهذا الصندوق، يُتوخى الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة لجمع اﻷموال.
    El Departamento ha comenzado a dirigirse a los Estados Miembros a fin de movilizar los recursos necesarios para el proyecto. UN وقد أخذت إدارة اﻹعلام اﻵن تقوم بالاتصالات مع الدول اﻷعضاء لتعبئة الموارد الضرورية للمشروع.
    El UNICEF continuaría forjando asociaciones en el plano local y mundial a fin de movilizar los recursos necesarios. UN وستواصل اليونيسيف عملها على تشكيل الشراكات المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة.
    Por lo tanto, debemos hallar la voluntad política colectiva a fin de movilizar los recursos necesarios para cumplir los compromisos. UN فمن جانبنا علينا إذن أن نجد الإرادة السياسية الجماعية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الالتزامات.
    Es fundamental que el Comité respalde dicho marco a fin de movilizar el apoyo de los organismos, los fondos y los programas para alcanzar la meta de diversificar las economías de África. UN ولا بد من موافقة اللجنة على الإطار لتعبئة دعم الوكالات والصناديق والبرامج من أجل تحقيق تنويع الاقتصادات الأفريقية.
    Para ello será necesario aportar recursos nacionales y realizar esfuerzos mancomunados en el plano nacional e internacional a fin de movilizar más recursos para esos fines. UN وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض.
    El Organismo ha seguido trabajando incansablemente a fin de movilizar contribuciones adicionales de los países donantes y ampliar la base de donantes. UN 10 - ولقد استمرت الجهود الحثيثة التي بذلتها الوكالة لتعبئة تعهدات إضافية للتبرع من بلدان مانحة، ولتوسيع قاعدة مانحيها.
    Otras han utilizado el poder de Internet a fin de movilizar a personas y organizaciones para que apoyen una causa específica e influyan en la acción gubernamental e intergubernamental. UN وتستخدم منظمات أخرى نفوذ الإنترنت لتعبئة الأفراد والمنظمات لدعم قضية معينة وللتأثير على العمل الحكومي والحكومي والدولي.
    Es necesario redoblar esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para aplicar íntegramente la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ويلزم بذل جهود إضافية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا.
    También hizo un llamamiento para una mejor coordinación, a fin de movilizar suficientes recursos. UN ودعا أيضا إلى تحسين التنسيق لتعبئة ما يكفي من الموارد.
    Es necesario redoblar los esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para aplicar íntegramente la Iniciativa. UN ولا بد من بذل جهود جديدة لحشد الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا.
    La ejecución efectiva de los proyectos del FMAM exige medidas concretas a fin de movilizar los fondos requeridos. UN ويتطلب التنفيذ الفعال لمشاريع المخطط الإطاري عملا دؤوبا لحشد الأموال المطلوبة.
    Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    También se ha puesto en contacto con fundaciones y empresas de servicios italianas con el fin de movilizar nuevos recursos. UN كما استهلت الآلية العالمية اتصالات أولية مع عدد من شركات ومؤسسات المرافق الإيطالية بغية تعبئة موارد ابتكارية.
    Además de los fondos fiduciarios tradicionales, el FIDA ha promovido alianzas estratégicas con diversos asociados a fin de movilizar recursos adicionales, centradas en prioridades específicas del desarrollo. UN وعلاوة على عدد من الصناديق الاستئمانية التقليدية، أقام الصندوق أيضاً عدداً من التحالفات الاستراتيجية مع شركاء شتى بهدف تعبئة موارد اضافية، مركزاً اهتمامه على أولويات انمائية محددة.
    a) Se ha establecido un Mecanismo Mundial con el fin de movilizar recursos para aplicar la Convención. UN )أ( لقد أنشئت اﻵلية العالمية لتعزيز تعبئة الموارد ﻷغراض الاتفاقية.
    El primero abarca varias ideas prometedoras encaminadas a establecer asociaciones entre el sectorpúblico y el privado a fin de movilizar los fondos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo. UN وتشمل المجموعة اﻷولى عددا من اﻷفكار الواعدة التي تنطوي على إقامة شراكات عامة - خاصة في مجال تعبئة التمويل من أجل تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية.
    Esto significa cooperar también con el fin de movilizar el máximo de recursos disponibles para la realización universal de los derechos humanos. UN ويشمل ذلك التعاون من أجل حشد أقصى قدر من الموارد المتاحة من أجل إعمال حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    La División colaborará también con alcaldes, celebridades, líderes religiosos y parlamentarios en actividades de promoción de los intereses de la infancia con el fin de movilizar el apoyo a las metas del decenio. UN وكذلك ستعمل الشُعبة مع العمد والشخصيات المشهورة والزعماء الدينيين والبرلمانيين بشأن أعمال الدعوة الرامية إلى تعبئة الدعم من أجل أهداف العقد.
    Además, la misión continuará estrechando su cooperación con las instituciones financieras internacionales, incluidos el Fondo Monetario Internacional, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, a fin de movilizar recursos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب أيضا تعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، بما فيها صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي، لغرض تعبئة الموارد.
    La esencia del Consenso de Monterrey es fomentar la cooperación y la alianza a escala internacional a fin de movilizar los recursos para el desarrollo. UN إن جوهر توافق آراء مونتيري هو تشجيع التعاون والشراكة العالميين بغية حشد الموارد من أجل التنمية.
    La comunidad internacional ha dado apoyo financiero por un monto de 20 millones de dólares EE.UU. a ONU-Hábitat a fin de movilizar recursos nacionales para la vivienda y la infraestructura. UN وقدم المجتمع الدولي 20 مليون دولار لدعم مالي لموئل الأمم المتحدة ولتعبئة الموارد المحلية من أجل المأوى والبنى التحتية.
    El Grupo Consultivo observó las iniciativas emprendidas por la Coordinadora del Socorro de Emergencia, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la secretaría del Fondo a fin de movilizar recursos para el Fondo entre los Estados Miembros, los particulares y en el sector privado. UN 10 - لاحظ الفريق الاستشاري الجهود التي تبذلها منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأمانة الصندوق في سبيل تعبئة الموارد من الدول الأعضاء والقطاع الخاص والأفراد لصالح الصندوق.
    Sugirió que, a fin de movilizar fondos suficientes, en especial de las comunidades locales, era importante crear conciencia, establecer políticas y legislación en apoyo de la financiación y promover la participación, especialmente de las mujeres y los jóvenes. UN ورأى أنه حتى يتسنى تعبئة التمويل الكافي، خاصة من المجتمعات المحلية، فمن الأهمية بمكان أن يُرفع مستوى الوعي، وأن توضع سياسات وتشريعات داعمة، وأن تُشجَّع المشاركة، وبخاصة من جانب النساء والشباب.
    :: Asistencia a universidades u organizaciones de la sociedad civil en la organización de debates para una campaña pública de promoción y divulgación a fin de movilizar apoyo popular para la reforma judicial UN :: تقديم المساعدة إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد