EDAD MEDIA del personal del departamento al final del ciclo | UN | متوسط أعمار الموظفين في الإدارة في نهاية الدورة. |
Algunos funcionarios preparan el e-PAS al final del ciclo y no al principio. | UN | وبعض استمارات التقييم تُملأ في نهاية الدورة بدلا من بدايتها. |
Al final del ciclo financiero, el saldo no utilizado pasaría al siguiente ciclo, hasta la terminación del proyecto. | UN | وسيتم ترحيل الرصيد غير المستخدم في نهاية الدورة المالية إلى الدورة التالية، إلى حين الانتهاء من المشروع. |
La supervisión se efectúa mediante exámenes semestrales y de final del ciclo, así como mediante la asistencia y orientación permanentes que se prestan durante el período. | UN | ويجري رصد التنفيذ عن طريق إجراء استعراضات نصف سنوية واستعراض في نهاية دورة التخطيط، وكـذا أثناء تقديم المساعدة والتوجيـه الجاريـيـن خلال الفترة. |
Esto nos dejará tiempo suficiente para elegir a los presidentes de los dos grupos de trabajo que, como los miembros saben, seguirán desempeñando esa función hasta el final del ciclo trienal de deliberaciones. | UN | وذلك سيتيح لنا قدرا كبيرا من الوقت لاختيار رئيسي الفريقين العاملين اللذين سيواصلان بعد ذلك، كما يدرك الأعضاء، تلك المهمة حتى نهاية دورة المداولات التي تستغرق ثلاث سنوات. |
El Ministerio de Educación supervisa la educación hasta el final del ciclo secundario. | UN | وتشرف وزارة التربية على التعليم حتى نهاية المرحلة الثانوية. |
En las evaluaciones sumativas, realizadas al final del ciclo de programación, se investigan los resultados acumulados. | UN | وتقييمات الفعالية التي أجريت في نهاية الدورة البرنامجية تبحث نتائج مجمَّعة. |
También se insistirá en la ampliación de la perspectiva de evaluación más allá de cada proyecto para abarcar programas, y aun todo el programa del país, hacia el final del ciclo normal. | UN | وسيجري التركيز كذلك على توسيع نطاق منظور التقييم بما يتجاوز المشاريع المنفردة إلى البرامج وإلى البرنامج القطري بأكمله قرب نهاية الدورة العادية. |
Se registran las firmas y fechas del funcionario y de su supervisor para poder supervisar el cumplimiento puntual del plan de trabajo, el examen de mitad de período y la evaluación al final del ciclo. | UN | ويسجل كل من توقيعي الموظف والرئيس وتاريخ كل من التوقيعين بحيث يمكن رصد إنجاز خطة العمل واستعراض نصف المدة وتقييم نهاية الدورة بشكل يتسم بحسن التوقيت. |
Resultados al final del ciclo de programación: | UN | النتيجة في نهاية الدورة البرنامجية: |
Resultados al final del ciclo de programación: | UN | النتائج بحلول نهاية الدورة البرنامجية: |
Mediante una evaluación del MANUD al final del ciclo se medirá el desempeño del equipo de las Naciones Unidas, así como los resultados y los procesos de la programación conjunta. | UN | وسيمكّن تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عند نهاية الدورة من قياس أداء فريق الأمم المتحدة وكذا النتائج وعمليات البرمجة المشتركة. |
Ahora que nos acercamos al final del ciclo trienal con este período de sesiones, la comunidad internacional no se puede permitir el lujo de desaprovechar otra oportunidad más de trabajar con sentido de unidad. | UN | ونحن إذ نقترب من نهاية الدورة ذات الثلاث سنوات في هذه الدورة، لا يتحمل المجتمع الدولي أن يهدر فرصة أخرى للعمل متحليا بروح الوحدة. |
Este período de sesiones es especialmente importante dado que se aproxima el final del ciclo trienal de la Comisión. | UN | وهذه الدورة مهمة على وجه الخصوص نظرا لأن الهيئة تقترب من نهاية دورة الثلاث سنوات من عملها. |
Dado que hemos alcanzado el final del ciclo de tres años, quisiera plantear la cuestión del programa para el próximo ciclo. | UN | وحيث أننا وصلنا إلى نهاية دورة السنوات الثلاث، أود أن أثير مسألة جدول الأعمال للدورة المقبلة. |
Una delegación pidió que las organizaciones evaluaran al final del ciclo la experiencia con el método armonizado. | UN | ٩٢١ - وطلب أحد الوفود أن تقوم المنظمات بتقييم تجربة النهج المتوائمة في نهاية دورة البرمجة. |
Es obligatoria hasta el final del ciclo básico de conformidad con lo dispuesto en la Ley Nº 95 de 1975, y está garantizada por el Estado, que establece las escuelas y los institutos. | UN | وهو إلزامي حتى نهاية المرحلة الأساسية طبقاً لأحكام القانون رقم 95 لسنة 1975 بشأن التعليم الإلزامي. |
El Comité celebra que la Constitución prevea el establecimiento, en el plazo de tres años desde su entrada en vigor, de un sistema de educación pública gratuita para todos los niños hasta el final del ciclo primario. | UN | وترحب اللجنة بكون الدستور ينص على مجانية التعليم لجميع الأطفال حتى نهاية المرحلة الابتدائية وبعد ثلاث سنوات من بدايتها. |
Con arreglo al artículo 12, el período de estudios para el que se prevé la educación obligatoria comienza con el ciclo primario y continúa hasta el final del ciclo intermedio | UN | وبموجب المادة الثانية عشرة فإن مدة الدراسة المقررة للتعليم الإلزامي تبدأ من المرحلة الابتدائية وحتى نهاية المرحلة المتوسطة. |
4. En su decisión 18/121, el Consejo de Derechos Humanos decidió que el ciclo del Comité Asesor se ajustara para que fuera del 1º de octubre al 30 de septiembre, de manera que la presentación del informe anual del Comité al Consejo y el diálogo interactivo al respecto tuvieran lugar al final del ciclo. | UN | 4- وقرر مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 18/121، تعديل فترة انعقاد دورات اللجنة الاستشارية بحيث تمتد من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 30 أيلول/سبتمبر لضمان تقديم تقرير اللجنة السنوي إلى المجلس وإجراء الحوار التفاعلي بشأنه في نهاية تلك الفترة. |
Es obligatoria hasta el final del ciclo escolar básico y gratuita en todas las etapas. | UN | ٨٤- كما أن التعليم حق وواجب على الليبيين ذكورا وإناثا وهو إلزامي حتى نهاية مرحلة التعليم اﻷساسي ومجاني في جميع المراحل. |