ويكيبيديا

    "finales de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الختامية لمؤتمر
        
    • النهائيين
        
    • النهائية من
        
    • النهائية لمؤتمر
        
    • الختاميتين لمؤتمر
        
    • النهائية في
        
    • الأخيرة من
        
    • الختامية في
        
    • الختامية الصادرة عن
        
    • ختامية يدلي بها
        
    • النهائيان لتنفيذ
        
    • في أواخر
        
    • ختامية من
        
    • وقت لاحق هذا
        
    • النهائية لمكتب
        
    Después de firmar los documentos finales de la Conferencia de Beijing, la República de Belarús asumió la responsabilidad de determinar y resolver el problema de la violencia contra la mujer. UN وبتوقيع الوثائق الختامية لمؤتمر بكين تعهدت بيلاروس باحتواء وحل مشكلة العنف ضد المرأة.
    A este respecto, debe adoptarse una estrategia precisa y unificada para aplicar los documentos finales de la Conferencia de Durban. UN ومن الواجب أن توضع استراتيجية محددة وموحدة لكفالة تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر ديربان.
    Documentos finales de la Cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD IV) UN الوثائق الختامية لمؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا
    - La comunicación a los usuarios finales de la información sobre las aplicaciones de los sistemas de alerta temprana y la vigilancia y la evaluación de la desertificación, así como el fortalecimiento de los mecanismos apropiados de respuesta. UN :: إطلاع المستخدمين النهائيين على تطبيقات نظم الإنذار المبكر ورصد وتقييم التصحر، وتعزيز آليات الاستجابة المناسبة.
    El Plan de Acción de Shri Rajiv Gandhi fue propuesto durante las etapas finales de la era de la guerra fría. UN إن خطة عمل شري رجيف غاندي طرحت في المراحل النهائية من حقبة الحرب الباردة.
    Tengo el honor de transmitir adjuntos los documentos finales de la Reunión Económica en la Cumbre celebrada en el Japón, del 7 al 9 de julio de 1993. UN أتشرف بأن أحيل طيه الوثائق الختامية لمؤتمر القمة الاقتصادي في اليابان الذي انعقد من ٧ الى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Tengo el honor de transmitir adjuntos los documentos finales de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Nápoles entre el 8 y el 10 de julio de 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيه الوثائق الختامية لمؤتمر قمة مجموعة السبعة المعقود في نابولي في الفترة من ٨ إلى ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Si bien en los documentos finales de la Cumbre no se intenta presentar un panorama integral y completo del papel de la economía al servicio de la comunidad humana, en varios puntos se exhorta a aplicar métodos innovadores en esta esfera. UN وعلى الرغم من أن الوثائق الختامية لمؤتمر القمة لم تعمد إلى طرح رؤية شاملة وكاملة لدور الاقتصاد في خدمة المجتمع اﻹنساني، فإن هناك إشارات كثيرة تدعو إلى وجوب اﻷخذ بنهج مبتكرة في هذا المجال.
    Una de las principales medidas prácticas ha sido la reciente aprobación de la tendencia principal de las actividades del poder ejecutivo estatal de Ucrania en lo que concierne a la aplicación de los documentos finales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وكان من بين الخطوات العملية الرئيسية الموافقة مؤخرا على الاتجاه الرئيسي ﻷنشطة السلطة التنفيذية للدولة في أوكرانيا في تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Posteriormente, se promulgó el decreto presidencial sobre las principales tendencias de las actividades del Poder Ejecutivo de Ucrania en la aplicación de los documentos finales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وبعد ذلك صدر المرسوم الرئاسي بشأن الاتجاهات اﻷساسية ﻷنشطة السلطة التنفيذية في أوكرانيا في تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La Comisión Principal se reunirá paralelamente a la sesión plenaria a fin de examinar todas las cuestiones pendientes relacionadas con los proyectos de documentos finales de la Cumbre. UN سيجتمع المكتب بالتوازي مع الجلسة العامة من أجل النظر في جميع المسائل المعلّقة المتصلة بمشاريع الوثائق الختامية لمؤتمر القمة.
    Reitera el apoyo de su grupo al Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, cuyas necesidades han sido reconocidas explícitamente en los documentos finales de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأكد مجددا دعم مجموعته لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تم الاعتراف صراحة باحتياجاتها في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Estamos coordinando nuestros esfuerzos con los objetivos de alta prioridad establecidos en los documentos finales de la Cumbre Mundial y con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ونحن نقوم بتنسيق جهودنا بما يتمشى مع الأهداف ذات الأولوية العالية المحددة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة ومع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    examen y evaluación finales de la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 UN والتقييم النهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    examen y la evaluación finales de la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 UN والتقييم النهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    Algunos indicaron que sus Estados se encontraban en las fases finales de la ratificación o la adhesión y mencionaron retrasos relacionados con requisitos constitucionales y jurídicos. UN وأبلغ بعض المتكلمين بأن دولهم في المراحل النهائية من عملية التصديق أو الانضمام، مشيرين إلى حالات تأخر تتعلق بمتطلبات دستورية أو تشريعية.
    En las conclusiones finales de la reciente Cumbre del Sur, que se celebró en La Habana, se adoptó una posición muy clara al respecto. UN واتخذت النتيجة النهائية لمؤتمر قمة دول الجنوب الذي عقد مؤخرا في هافانا موقفا واضحا جدا في هذا الشأن.
    En este sentido, también es apropiado volver a hacer hincapié en la pertinencia de los documentos finales de la Conferencia de las Partes de Examen y Prórroga de 1995 y la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. UN وفي ذلك الصدد، من المناسب أيضا إعادة تأكيد أهمية الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Los escritos finales de la acusación y la defensa se presentaron el 28 de febrero de 2002. UN 162 - وقدم الادعاء والدفاع حافظتي مستندات للمحاكمة النهائية في 28 شباط/فبراير 2002.
    La mayoría de esos países se hallan en las fases finales de la adopción de sus PAN, cuya ejecución comenzará en breve. UN ومعظم هذه البلدان هي في المراحل الأخيرة من اعتماد برامج عملها الوطنية وستبدأ قريباً في تنفيذها.
    En el informe de la reunión se introdujo por primera vez el concepto de discriminación interseccional y parte de su documentación se incorporó en los documentos finales de la Conferencia de Durban. UN وللمرة الأولى طرح تقرير صادر عن هذا الاجتماع نظرية التمييز المتعدد الجوانب، وأدرجت أجزاء من هذه الوثيقة في الوثائق الختامية في ديربان.
    Este reconocimiento de las decisiones finales de la Organización podría articularse mediante acuerdos bilaterales a ser suscritos entre las Naciones Unidas y cada Estado Miembro o a través de una convención multilateral. UN ويمكن التوصل الى اعتراف الدول باﻷحكام الختامية الصادرة عن المنظمة عن طريق اتفاقات ثنائية تبرم بين اﻷمم المتحدة وكل دولة عضو، أو عن طريق اتفاق متعدد اﻷطراف.
    Tema 17: Observaciones finales de la Directora Ejecutiva y el Presidente de la Junta UN البند ١٧ - ملاحظات ختامية يدلي بها المدير التنفيذي ورئيس المجلس
    Examen y evaluación finales de la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 UN الاستعراض والتقييم النهائيان لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    En El Salvador se adoptó a finales de la década de los años ochenta la reforma económica , habiéndose firmado los Acuerdos de Paz a principios de los años noventa. UN اعتمد في السلفادور في أواخر الثمانينات الإصلاح الاقتصادي وأبرمت اتفاقات السلام في بداية التسعينات.
    Tema 11: Observaciones finales de la Directora Ejecutiva y del Presidente UN البند ١١: ملاحظات ختامية من المديرة التنفيذية والرئيس
    No veremos mucho de esto por la noche, pero veremos severas tormentas en nuestra área para finales de la semana. Open Subtitles لن نرى كثيراً منها اللّيله ولكن سنبحث عن بعض العواصف الرعدية الشديدة في منطقتنا في وقت لاحق هذا الاسبوع
    A fin de evitar duplicaciones en la utilización de los recursos de las misiones, la Junta siguió de cerca las recomendaciones formuladas en los informes finales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna remitidos a las misiones en octubre de 2004. UN وتفاديا لازدواجية الموارد على مستوى البعثة، تابع المجلس التوصيات الواردة في التقارير النهائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية التي أُصدرت إلى البعثات بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد