Está de más decir, no obstante, que el futuro financiero del Fondo sería mucho más promisorio si los principales países donantes pudieran repetir sus actuaciones anteriores que figuran en ese cuadro. | UN | غير أن من البديهي أن المستقبل المالي للصندوق سيكون أكثر إشراقا لو استطاعت البلدان المانحة الرئيسية أن تكرر جهودها السابقة على النحو المبين في هذا الجدول. |
Estado financiero del Fondo Fiduciario Especial del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África | UN | البيان المالي للصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا لعام 2009 |
Estado financiero del Fondo de Contribuciones Voluntarias | UN | المرفق الثالث المركز المالي لصندوق التبرعات |
Revisión del Reglamento financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas y recuperación de los gastos indirectos de cofinanciación | UN | تنقيح النظام المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان واسترداد التكاليف غير المباشرة للتمويل المشترك |
También se están emprendiendo otras actividades concretas con carácter experimental, en particular con el apoyo financiero del Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países. | UN | ويجري على سبيل التجريب تنفيذ تدابير محددة أخرى، ولا سيما بدعم مالي من الصندوق الأوروبي للإدماج. |
La mejora constante de esos sistemas, junto con una formación rigurosa del personal en cuanto a su aplicación apropiada, fortaleció todavía más la capacidad de control financiero del Fondo y siguió aumentando la eficiencia administrativa. | UN | وقد أدت عملية التحسين المستمر لهذين النظامين، إلى جانب التدريب النشط للموظفين على تطبيقهما على النحو السليم، إلى تعزيز قدرة المراقبة المالية للصندوق وواصلت زيادة الكفاءة اﻹدارية. |
En el anexo I figura el estado financiero del Fondo Fiduciario para el Centro Regional correspondiente al año 2004. | UN | ويرد في المرفق الأول بيان مالي عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي يغطي سنة 2004. |
Estado financiero del Fondo Fiduciario del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central correspondiente a 2010 | UN | البيان المالي للصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا لعام 2010 |
Estado financiero del Fondo Fiduciario del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central correspondiente a 2011 | UN | البيان المالي للصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا لعام 2011 |
2. Tomar nota del informe financiero del Fondo Fiduciario correspondiente a 2000, conforme figura en el documento UNEP/OzL.Pro.13/4; | UN | 2 - أن يأخذ علماً بالتقرير المالي للصندوق الاستئماني عن عام 2000 على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.13/4؛ |
No obstante, es evidente que el futuro financiero del Fondo sería mucho más promisorio si los principales países donantes pudieran repetir sus actuaciones anteriores que figuran en ese cuadro. | UN | غير أنه من البديهي أن المستقبل المالي للصندوق سيكون أكثر إشراقا لو استطاعت البلدان المانحة الرئيسية أن تكرر جهودها السابقة على النحو المبين في هذا الجدول. |
La auditoría indicó que el estado financiero del Fondo Fiduciario Voluntario había sido preparado adecuadamente de conformidad con las políticas contables pertinentes y la legislación suiza aplicable. | UN | وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني قد أعد على النحو الواجب وفقاً لسياسات المحاسبة ذات الصلة ووفقاً للتشريعات السويسرية السارية. |
La auditoría indicó que el estado financiero del Fondo Fiduciario Voluntario había sido preparado adecuadamente de conformidad con las políticas contables pertinentes y la legislación suiza aplicable. | UN | وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني قد أعد على النحو الواجب وفقاً لسياسات المحاسبة ذات الصلة وللتشريعات السويسرية الواجب تطبيقها. |
La auditoría indicó que el estado financiero del Fondo Fiduciario Voluntario había sido preparado adecuadamente de conformidad con las políticas contables pertinentes y la legislación suiza aplicable. | UN | وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيان المالي لصندوق التبرعات الاستئماني قد أعد على النحو الواجب وفقاً لسياسات المحاسبة ذات الصلة وللتشريعات السويسرية الواجب تطبيقها. |
La Guía, recientemente publicada con el apoyo financiero del Fondo, contiene información sobre la finalidad del Fondo y sus esfuerzos por apoyar las comunidades y organizaciones indígenas mediante la concesión de subsidios pequeños y directos para proyectos. | UN | فالدليل الذي نشر مؤخراً بدعم مالي من الصندوق يتضمن معلومات عن أغراض الصندوق وجهوده في سبيل دعم مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين عن طريق تقديم المنح لمشاريع صغيرة ومباشرة. |
La UNCTAD también apoya la planificación regional del desarrollo y el proceso de selección de los proyectos de desarrollo en Espinar (Perú), con el apoyo financiero del Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | كما يقوم الأونكتاد بدعم عمليات التخطيط الإنمائي على المستوى الإقليمي وعملية فرز مشاريع التنمية في إسبنار ببيرو بدعم مالي من الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
Por otra parte, RainLily, otro centro de crisis para las víctimas de violencia sexual al que se hacía referencia en el párrafo 87 de la Parte II del informe anterior, continúa sus operaciones con el apoyo financiero del Fondo Comunitario. | UN | وبشكل منفصل، يواصل مركز راين ليلي، وهو مركز آخر مخصص للأزمات لضحايا العنف الجنسي المذكور في الفقرة 87 من الجزء الثاني من التقرير السابق، عمله بدعم مالي من الصندوق المجتمعي. |
La Junta examinó el funcionamiento del UNIFEM en diciembre de 1995 y observó que el control financiero del Fondo había mejorado significativamente. | UN | ١٩٠ - وأجرى المجلس استعراضا للصندوق في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وأشار الى تحسن المراقبة المالية للصندوق تحسنا كبيرا. |
En el anexo figura el estado financiero del Fondo Fiduciario del Centro Regional correspondiente al segundo año del bienio 2008-2009. | UN | ويرد في المرفق بيان مالي عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي للسنة الثانية من فترة السنتين 2008-2009. |
ii) Prestación de apoyo financiero del Fondo Fiduciario para apoyar la participación de profesionales y técnicos de los países en desarrollo en los siguientes cursos prácticos: | UN | ' 2` تقديم الدعم المالي من الصندوق الاستئماني لدعم مشاركة المهنيين والتقنيين من البلدان النامية في حلقات العمل التالية: |
El curso práctico fue organizado conjuntamente por la secretaría y la Asociación Americana de Personas Jubiladas, con el apoyo financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظمت اﻷمانة حلقة العمل هذه بالاشتراك مع رابطة المتقاعدين اﻷمريكية، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La mayor parte de esas organizaciones e instituciones reciben apoyo financiero del Fondo Fiduciario. | UN | وتتلقى معظم هذه المنظمات والمؤسسات دعماً مالياً من الصندوق الاستئماني. |
Los mecanismos financieros deberán ser transparentes, rendir cuentas y atenerse al reglamento financiero del Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وينبغي للآليات المالية أن تتسم بالشفافية وبالمحاسبية والإمتثال للقواعد المالية لصندوق البيئة. |
El PNUD se basará en el mandato financiero del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) en esferas concretas de interés común en los países menos adelantados. | UN | 45 - سوف يعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الولاية المالية المنوطة بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات محددة يركزان عليها معاً في أقل البلدان نموا. |
2000/5 Revisión del Reglamento financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | تنقيح النظام المالي الأساسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
El grupo estuvo coordinado por los científicos del IIASA Wolfgang Lutz y Mahendra Shah, y recibió apoyo financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Gobierno de Austria y la Fundación MacArthur. | UN | وتولى تنسيق الفريق عالمان من المعهد هما فولفغانغ لوتز وماهيندرا شاه، وتلقى دعما ماليا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة النمسا ومؤسسة ماك آرثر. |
La magnitud del apoyo financiero del Fondo y el grado de condicionalidad que ésta impone varían de acuerdo con el carácter de los problemas macroeconómicos y estructurales que el Estado miembro desea abordar y el servicio del Fondo que deberá atender esa necesidad. | UN | ويختلف حجم الدعم المالي الذي يقدمه الصندوق والشروط المرتبطة به وفقا لطبيعة المشاكل الاقتصادية الكلية والهيكلية التي تسعى الدولة العضو إلى معالجتها، ومرفق الصندوق المصمم لتلبية هذه الحاجة. |
Gracias al apoyo financiero del Fondo para la Consolidación de la Paz y otras entidades, la Comisión Nacional de Derechos Humanos ya se halla en pleno funcionamiento y en condiciones de extender sus actividades más allá de la capital y la zona occidental de Sierra Leona. | UN | ونتيجة الدعم المالي من صندوق بناء السلام وأطراف أخرى، تمارس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عملها بالكامل وهي على استعداد لتوسيع نطاق أنشطتها خارج العاصمة وفي غرب سيراليون. |