iv) El Gobierno del Pakistán firmó y ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | ' ٤ ' وقعت حكومة باكستان أيضاً اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وصدقت عليها؛ |
Estonia firmó la Carta Social Europea en 1998 y la ratificó en el año 2000. | UN | وفي عام 1998، وقعت إستونيا الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفي عام 2000 صدقت عليه. |
En 1992 se firmó un Acuerdo Marco para la liberalización comercial con los países centroamericanos. | UN | وتم توقيع اتفاق إطاري لتحرير التجارة مع بلدان أمريكا الوسطى في عام ٢٩٩١. |
Ya han transcurrido casi 41 años desde que callaron los cañones en la península de Corea y se firmó el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري. |
Pero, desde que se firmó la Declaración no ha habido tales documentos. | UN | لكن منذ التوقيع على اﻹعلان لم تصدر مثل هذه الوثائق. |
El Gobierno del Sudán firmó la Convención sobre las armas químicas al principio, en 1996. | UN | وقّعت حكومة السودان على اتفاقية الأسلحة الكيميائية في مراحلها الأولى في عام 1996. |
En 2009, el Instituto firmó memorandos de entendimiento con los siguientes órganos: | UN | وقّع المعهد في عام 2009 مذكرات تفاهم مع الهيئات التالية: |
Lituania firmó y ratificó el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y Libertades Fundamentales en 1995. | UN | وقد وقعت ليتوانيا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وصدقت عليها في سنة 1995. |
Costa Rica la firmó y está pendiente de aprobación por la Asamblea Legislativa. | UN | وقعت عليه كوستاريكا وهو رهن الموافقة عليه من جانب الجمعية التشريعية. |
Costa Rica la firmó y está pendiente de aprobación por la Asamblea Legislativa. | UN | وقعت عليها كوستاريكا وهي رهن الموافقة عليها من جانب الجمعية التشريعية. |
Costa Rica la firmó y está pendiente de aprobación por la Asamblea Legislativa. | UN | وقعت عليها كوستاريكا وهي رهن الموافقة عليها من جانب الجمعية التشريعية. |
En 2002, se firmó un protocolo especial con Francia para la protección y el retorno de niños rumanos. | UN | وفي عام 2002، تم توقيع بروتوكول خاص مع فرنسا من أجل حماية وإعادة الأطفال الرومانيين. |
Además, se firmó un contrato de arrendamiento de locales provisionales y se avanzó considerablemente en la elaboración del proyecto. | UN | وفضلا عن ذلك، تم توقيع عقد استئجار لمكان الإيواء المؤقت وأحرز تقدم ملموس في تصميم المشروع. |
En 2004 el Pakistán firmó el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | في 2004، وقع باكستان على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Además, la mayoría de las confesiones las firmó sin que estuviera presente un abogado. | UN | هذا فضلا عن أن ابنها وقع على معظم اعترافاته في غياب محاميه. |
Tengo el honor de informar a la Asamblea que el Pakistán firmó la Convención en la ceremonia de París. | UN | ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس. |
Hace 50 años se firmó en San Francisco la Carta de las Naciones Unidas. | UN | قيل خمسين عاما تم التوقيع في سان فرانسيسكو على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Se remonta a 1996, año en que el país firmó con la ESA un acuerdo marco de cooperación, de carácter oficial. | UN | ويرجع هذا التعاون إلى عام 1996 عندما وقّعت الجمهورية التشيكية اتفاقا إطاريا رسميا للتعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية. |
El Representante Especial del Secretario General firmó 48 notificaciones rojas de la INTERPOL | UN | وقّع الممثل الخاص للأمين العام 48 إخطارا أحمر صادرين عن الإنتربول |
Suiza firmó en 1996 el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y lo ratificó en 1999. | UN | وقَّعت سويسرا في عام 1996 معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدَّقت عليها في عام 1999. |
Costa Rica firmó un acuerdo similar en 1994 y Nicaragua hizo lo propio en 1998. | UN | ووقعت كوستاريكا اتفاقا مماثلا في عام ٤٩٩١، وفعلت نيكاراغوا ذلك في عام ٨٩٩١. |
El conjunto de acuerdos económicos y de reintegración que se firmó la semana pasada demostró que su bienestar económico y su prosperidad están ligados a Croacia. | UN | وقد بينت صفقة التكامل الاقتصادي التي أبرمت في الاسبوع الماضي أن رفاهيتهــــم الاقتصادية مرتبطة بكرواتيا. |
La UNODC también firmó un memorando de entendimiento con la Comisión para la Erradicación de la Corrupción de Indonesia. | UN | وقام المكتب أيضا بتوقيع مذكّرة تفاهم مع اللجنة الإندونيسية للقضاء على الفساد. |
Ello es motivo de graves interrogantes sobre las circunstancias en que firmó su declaración. | UN | وقد أثار ذلك قلقاً بالغاً بشأن الظروف التي وقَّع فيها على أقواله. |
Un poco después de su arresto usted firmó una orden para su liberación. | Open Subtitles | بعد أن تمّ إلقاء القبض عليه قبل بالتوقيع على إطلاق سراحه |
Entonces él agarró la pluma y firmó, se la pasó a ella y ella firmó. | Open Subtitles | ثم جاء وأخذ القلم ووقع على العقد ومرر العقد لها ووقعت هى الأخرى |
firmó el Segundo Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño en 2000 y está preparando su ratificación. | UN | ووقّعت نيوزيلندا على البروتوكول الاختياري الثاني لاتفاقية حقوق الطفل في عام 2000 وجاري اتخاذ اللازم للتصديق عليه. |
La cuarta Convención de Lomé se firmó en 1990 y entre sus disposiciones en materia de inversión figura la norma del trato justo y equitativo. | UN | وقد وقﱢعت اتفاقية لومي الرابعة عــام ١٩٩١ وشملت أحكامها المتعلقة بالاستثمار معيار المعاملة العادلة والمنصفة. |