ويكيبيديا

    "firma de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوقيع على اتفاقية
        
    • التوقيع على الاتفاقية
        
    • توقيع اتفاقية
        
    • توقيع الاتفاقية
        
    • توقيعها على الاتفاقية
        
    • بالتوقيع على اتفاقية
        
    • لتوقيع اتفاقية
        
    • لتوقيع الاتفاقية
        
    • للتوقيع على اﻻتفاقية
        
    • بتوقيعها على الاتفاقية
        
    • بتوقيع اتفاقية اﻷمم المتحدة
        
    • بالتوقيع على الاتفاقية
        
    La firma de la Convención de Ottawa constituyó un importante paso adelante hacia la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN وكان التوقيع على اتفاقية أوتاوا خطوة هامة من أجل الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El concepto de remoción de minas ha evolucionado desde la firma de la Convención de Ottawa. UN لقد تطــور مفهوم التعامل مع قضية إزالـة اﻷلغام منذ التوقيع على اتفاقية أوتاوا.
    4. firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus protocolos. UN 4- التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى البروتوكولات الملحقة بها.
    El Sr. Botha describió la firma de la Convención como una importante medida en pro de la posición del país en la comunidad internacional. UN ووصف السيد بوثا التوقيع على الاتفاقية بأنه خطوة رئيسية لتحسين موقف البلد في المجتمع الدولي.
    En su intervención en la ceremonia de la firma de la Convención, el Embajador Arba Diallo declaro: UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    También estamos firmemente decididos a celebrar negociaciones para la firma de la Convención sobre armas químicas. UN وقد عقدنا العزم أيضا على إجراء مفاوضات بشأن توقيع اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Al igual que los demás, nosotros también nos congratulamos del importante hito que representa el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención. UN وشأننا شأن الآخرين، فإننا نحتفل بحرارة أيضا بالمعلم الهام الذي تمثله الذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Hemos celebrado ahora el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وإننا نحتفل اليوم بالذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Hoy celebramos el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN واليوم، نحتفل بالذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبرمة عام 1982.
    Sierra Leona quisiera expresar su apreciación por la celebración del vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتود سيراليون أن تعرب عن تقديرها للاحتفال بالذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Antes de que termine el año conmemoraremos el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN قبل انتهاء هذا العام سوف نحيي الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    B. Acto especial con la ceremonia de firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales UN حدث خاص يتضمن احتفال التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    El año 2007 se conmemora el vigésimo quinto aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas para el Derecho del Mar. UN ويصادف عام 2007 الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لافتتاح التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La tarea primordial en la península de Corea es establecer un nuevo arreglo de paz y la firma de la Convención es nuestro derecho soberano. UN إن المهمة الرئيسية في شبه الجزيرة الكورية هي التوصل الى ترتيب سلام جديد، أما التوقيع على الاتفاقية فهو حقنا السيادي.
    Es obvio que con la firma de la Convención sólo hemos llegado a la mitad del camino que tenemos que recorrer. UN من الواضح أن التوقيع على الاتفاقية يجعلنا نقطع نصف الطريق فقط الذي ينبغي لنا أن نقطعه.
    Este año celebramos el cincuentenario de la apertura a la firma de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    3. Decide celebrar la conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención en México a fines de 2003; UN 3 - تقرر عقد المؤتمر السياسي الرفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية في المكسيك بحلول نهاية عام 2003؛
    Los 20 años transcurridos después de la firma de la Convención han reportado algunos resultados notables. UN وقد نتج عن فترة الـ 20 عاما التي أعقبت التوقيع على الاتفاقية ظهور بعض النتائج الهامة.
    Con la firma de la Convención sobre las armas químicas se abre la perspectiva de eliminar finalmente otra categoría de armas de destrucción en masa. UN مع توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ظهرت إمكانية القضاء أخيرا على فئة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    Esperamos la firma de la Convención a finales de este mes. UN ونحن نتطلع الى توقيع الاتفاقية في أواخر الشهر الحالي.
    Seis Estados de América Latina y el Caribe señalaron específicamente que la firma de la Convención constituía un logro. UN وقد أشارت ست دول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ردودها بصورة خاصة إلى توقيعها على الاتفاقية بوصفه إنجازا.
    Además, el Gabón procedió a la firma de la Convención de Argel relativa a la lucha contra el terrorismo, auspiciada por la Unión Africana. UN وفضلا عن ذلك، فقد قامت غابون بالتوقيع على اتفاقية الجزائر لمكافحة الإرهاب برعاية الاتحاد الأفريقي.
    El año pasado celebramos el vigésimo quinto aniversario de la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN احتفلنا السنة الماضية بالذكرى الخامسة والعشرين لتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Tras la firma de la Convención, hay que garantizar su pronta aplicación, en particular la resolución sobre medidas urgentes para África. UN ولا بد من ضمان المتابعة السريعة لتوقيع الاتفاقية ولا سيما القرار الخاص باتخاذ إجراء عاجل من أجل افريقيا.
    Con la firma de la Convención, Israel reflejó su visión ética, y su compromiso con un mundo libre de armas químicas. UN لقد برهنت إسرائيل، بتوقيعها على الاتفاقية على رؤيتها الأخلاقية والتزامها بعالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    Por lo que toca al medio ambiente y el desarrollo, la delegación de Chipre acoge con beneplácito la firma de la Convención marco sobre el cambio climático y el Convenio marco sobre la conservación de la diversidad biológica y espera que en el Decenio prosigan los esfuerzos y las realizaciones en la esfera del derecho ambiental internacional. UN وفي مجال البيئة والتنمية، قال إن وفده يرحب بتوقيع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، ويتطلع إلى مزيد من الجهود والمنجزات في مجال القانون البيئي خلال العقد.
    Los plenos poderes para la firma de la Convención en Palermo deberán presentarse al oficial jurídico que represente al depositario en la Conferencia desde el 9 de diciembre de 2000 hasta la clausura de la Conferencia. UN وينبغي تقديم التفويض الكامل الصلاحية بالتوقيع على الاتفاقية في باليرمو الى الموظف القانوني الذي يمثل الوديع في المؤتمر؛ والذي سيكون متواجدا في الفترة من 9 كانون الأول/ديسمبر 2000 وحتى اختتام المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد