ويكيبيديا

    "firmadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موقعة
        
    • الموقعة
        
    • الموقّعة
        
    • الموقﱠعة
        
    • التوقيع عليها
        
    • موقَّعة
        
    • موقﱠعة
        
    • وقعها
        
    • موقّعة
        
    • الموقَّعة
        
    • تحمل توقيع
        
    • موقعا عليها
        
    • وموقعة
        
    • التي وُقِّع عليها
        
    • ممهورة
        
    Las cartas de nombramiento no estaban completas, no habían sido firmadas por el oficial de personal competente o no formaban parte de los expedientes. UN وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات.
    La inscripción se basa en la actualidad en solicitudes de proveedores debidamente firmadas, acompañadas de la documentación obligatoria para la inscripción. UN وتقوم حاليا عملية تسجيل الموردين على أساس نماذج طلبات موقعة من البائعين حسب الأصول ومدعومة بوثائق التسجيل الإلزامية.
    Vale la pena mencionar que todas las actas aludidas están firmadas por todos los miembros del Comité tripartito, entre ellos Kuwait. UN والجدير بالذكر أن جميع المحاضر المشار إليها موقعة من قبل أعضاء اللجنة الثلاثية جميعا ومن ضمنهم الكويت.
    En 1991 algunas de las fotografías firmadas por el autor fueron expuestas en la Sociedad Nacional de Fotografía. UN وفي عام 1991، عرضت بعض الصور الموقعة من مقدم البلاغ في الجمعية الوطنية لفن التصوير.
    En el sitio web público del Secretario General pueden consultarse las declaraciones voluntarias firmadas. UN وتُنشَر استمارات الإقرارات الطوعية الموقعة على الموقع الشبكي للأمين العام المتاح للعموم.
    Uno de los policías tomó nota de sus admisiones en su cuaderno, pero éstas no fueron firmadas por el autor. UN وقد دوّن أحد الشرطيين في دفتره ملاحظات عن هذا الاعتراف؛ غير أن هذه الملاحظات لم تكن موقعة من جانب صاحب البلاغ.
    Uno de los policías tomó nota de sus admisiones en su cuaderno, pero éstas no fueron firmadas por el autor. UN وقد دوّن أحد الشرطيين في دفتره ملاحظات عن هذا الاعتراف؛ غير أن هذه الملاحظات لم تكن موقعة من مقدم البلاغ.
    Las cartas presentadas por la NKF están firmadas por el jefe de asuntos sociales de la empresa y llevan el visto bueno de cada uno de los cinco empleados. UN وكانت الرسائل التي قدّمتها الشركة موقعة من رئيس قسم الشؤون الاجتماعية ومصدَّقاً عليها من كل من الموظفين الخمسة.
    Los informes financieros deben incluir declaraciones de certificación firmadas por funcionarios autorizados de los organismos de ejecución. UN ينبغي أن تتضمن التقارير المالية إقرارات تصديق موقعة من موظفين مفوضين في الوكالات المنفذة.
    Los informes financieros deben incluir declaraciones de certificación firmadas por funcionarios autorizados de los organismos de implementación. UN ينبغي أن تتضمن التقارير المالية إقرارات تصديق موقعة من قبل موظفين مفوضين في الوكالات القائمة بالتنفيذ.
    En los otros, habían sido firmadas por personal subalterno. UN وكانت الحالات الأخرى موقعة من موظفين من رتب أدنى.
    Directrices operacionales firmadas por el Administrador del PNUD y el Director Ejecutivo del UNIFEM UN مبادئ توجيهية تنفيذية موقعة من جانب مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرة التنفيذية للصندوق.
    Copias firmadas por el Agente David Rossi de la edición del décimo aniversario de su betseller salen a la venta esta noche. Open Subtitles نسخ موقعة من قبل العميل روسي للذكرى السنوية العاشرة 10 لكتاب الأفضل مبيعا هي للبيع الليلة
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقّعة المنسوخة إلكترونيا.
    En el desempeño de sus funciones relacionadas con las convenciones firmadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo o como consecuencia de ella y con otras convenciones sobre la materia, el PNUMA debería tratar de promover la aplicación eficaz de esas convenciones de manera acorde con las disposiciones de éstas y con las decisiones de las conferencias de las partes. UN وعند أدائه لمهامه المتعلقة بالاتفاقيات الموقﱠعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو المنبثقة عنه، والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة، فإنه ينبغي أن يسعى البرنامج لتعزيز التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات بطريقة تتسق مع أحكام تلك الاتفاقيات ومقررات مؤتمرات اﻷطراف.
    En uno y otro caso, dichas modificaciones deberán ser firmadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 38. UN وفي حال ذِكر تلك التغييرات أو إدراجها على هذا النحو، يجب التوقيع عليها وفقا للمادة 38.
    16. A efectos de acreditación y conforme al reglamento, se ruega a los representantes de los Estados parte que presenten a la secretaría sus credenciales debidamente firmadas por las autoridades emisoras. UN 16- ولأغراض اعتماد وثائق التفويض ووفقاً للنظام الداخلي، يُطلب إلى ممثلي الدول الأطراف أن تقدّم إلى الأمانة رسائل وثائق التفويض موقَّعة حسب الأصول من قبل السلطات المصدرة.
    Desde agosto circularon notas firmadas por " Jaguar Justiciero " anunciando decisiones de ejecutar a distintos personajes. UN وفي شهر آب/أغسطس، بدأت تظهر مذكرات موقﱠعة من " Jaguar Justiciero " تعلن قرارات بقتل عدة شخصيات.
    Las cartas de convocatoria enviadas a todos los parlamentos, firmadas conjuntamente por los presidentes de la Asamblea General y de la UIP, fueron recibidas con entusiasmo. UN وقوبلت رسائل الدعوة التي وجهت إلى جميع البرلمانات، والتي وقعها كل من رئيس الجمعية العامة ورئيس الاتحاد، باستجابة حادة.
    Tenemos declaraciones firmadas por la seguridad de Massive Dynamic. Open Subtitles لدينا شهاداتٍ موقّعة مِن موظّفي أمنٍ لديكِ.
    El Gobierno y la UNITA también se comprometieron a cumplir los acuerdos que aparecían reflejados en las actas firmadas de las sesiones de la Comisión Mixta, adoptar la vía pacífica en la solución de controversias, no volver a recurrir jamás a la guerra y establecer un mecanismo bilateral para el seguimiento y la supervisión de las tareas pendientes a medio y largo plazo. UN كما تعهدت الحكومة ويونيتا الوفاء بالاتفاقات الواردة في المحاضر الموقَّعة لجلسات دورات اللجنة المشتركة، واتباع منطق السلام في تسوية المنازعات، والإعراض المطلق عن اللجوء إلى الحرب، وإنشاء آلية ثنائية لمتابعة ورصد ما تبقى من المهام المتوسطة والطويلة الأجل.
    En la práctica, se ha logrado hacerlo proporcionándole autorizaciones firmadas por los ministerios competentes, como ocurrió recientemente en Georgia, Mongolia y Nepal. UN وعملياً، يتجسد هذا التعاون من خلال منح المقرر الخاص خطابات اعتماد تحمل توقيع الوزارات المختصة، كما فعلت ذلك في الفترة الأخيرة جورجيا ومنغوليا ونيبال.
    El Asesor Jurídico recordó a la Comisión que en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, la Comisión y la Asamblea habían aceptado credenciales para los representantes del Afganistán firmadas por la misma autoridad. UN وذكﱠر المستشار القانوني اللجنة بأنها هي والجمعية العامة قد قبلتا في الدورة الخمسين للجمعية العامة وثائق تفويض لممثلي أفغانستان موقعا عليها من تلك السلطة نفسها.
    78. Debe requerirse que las propuestas se presenten por escrito, firmadas y en sobre sellado. UN 78- ينبغي أن يشترط تقديم الاقتراحات مكتوبة وموقعة وموضوعة في مظاريف مختومة.
    A este respecto, también preocupa al Comité que al parecer se haya recurrido a la tortura para interrogar a personas detenidas en relación con los sucesos del 1º de julio de 2008, y que las confesiones firmadas en tales circunstancias se utilizaran luego como prueba ante un tribunal (art. 15). UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم فيما يتعلق بأحداث 1 تموز/ يوليه 2008 قد استُجوِبوا تحت التعذيب، وأن الاعترافات التي وُقِّع عليها في ظل هذه الظروف، استُخدِمت فيما بعد كأدلة في المحكمة (المادة 15).
    Tienen su nombre, sus iniciales, e incluso anotaciones firmadas por usted. Open Subtitles و أسمك عليها, وحروف اسمك الأولى كذلك وحتى ملاحظاتك ممهورة بتوقيعك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد