ويكيبيديا

    "firmaron un memorando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتوقيع مذكرة
        
    • تم التوقيع على مذكرة
        
    • بالتوقيع على مذكرة
        
    • وُقعت مذكرة
        
    • وتم التوقيع على مذكرة
        
    • وقّع على مذكرة
        
    • وقعا مذكرة
        
    • وقعت مذكرة
        
    • وُقّعت مذكرة
        
    • تم توقيع مذكرة
        
    • المتحدة مذكرة
        
    • ووقعت مذكرة
        
    • مذكرة اتفاق بين
        
    El carácter complementario de sus mandatos recibió un nuevo impulso en 1999 cuando el ACNUR y el Consejo firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación. UN وحُقن التكامل بين ولايتيهما بزخم جديد عام 1999 عندما قامت المفوضية والمجلس بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون.
    Por ejemplo, los Ministerios del Medio Ambiente y de Potenciación de la Mujer de Indonesia firmaron un memorando de entendimiento que dio lugar a un plan nacional de acción sobre la mujer y el medio ambiente. UN ففي إندونيسيا، مثلا، قامت وزارة شؤون البيئة ووزارة تمكين المرأة بتوقيع مذكرة تفاهم كان من نتائجها وضع خطة عمل وطنية معنية بالمرأة والبيئة.
    Por tanto, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento que regía los términos del servicio proporcionado al ACNUR. UN وبعد ذلك تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمفوضية تنظم شروط الخدمة التي ستقدم إلى المفوضية.
    La UNCTAD y el Organismo firmaron un memorando de entendimiento para formalizar su mutua cooperación en la tarea de ayudar a los países de habla portuguesa a adoptar y aplicar leyes de defensa de la competencia. UN كما تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الأونكتاد وهيئة المنافسة البرتغالية من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تعاونهما في مساعدة البلدان الناطقة بالبرتغالية في اعتماد وإنفاذ قوانين المنافسة.
    57. El 16 de abril de 1994, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Gobierno de Eritrea firmaron un memorando de entendimiento para la repatriación de refugiados eritreos desde el Sudán. UN ٥٧ - وفي ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة اريتريا بالتوقيع على مذكرة تفاهم تتعلق بالعودة الطوعية للاجئين الاريتريين من السودان.
    Con respecto a la aviación, en abril de 2004, Uganda y la República Democrática del Congo firmaron un memorando de entendimiento en el tomaron medidas para impedir posibles violaciones de sus respectivos espacios aéreos. UN بغية معالجة قضايا الطيران بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وُقعت مذكرة تفاهم في نيسان/أبريل 2004 أنشئت بموجبها تدابير للحؤول دون إمكان حصول أي انتهاكات للمجال الجوي لكل من البلدين.
    La Comisión Europea y las Naciones Unidas firmaron un memorando de entendimiento para prestar apoyo conjuntamente al proceso electoral de Nigeria. UN وتم التوقيع على مذكرة اتفاق من قبل اللجنة اﻷوروبية واﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالجهود المشتركة لدعم العملية الانتخابية النيجيرية.
    En la esfera de la educación, el Organismo y el Departamento de Educación General y Superior de la OLP firmaron un memorando de entendimiento el 12 de mayo de 1994 con miras a fomentar la cooperación y la coordinación. UN وفي مجال التعليم، قامت الوكالة وإدارة التربية العامة والتعليم العالي في منظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع مذكرة تفاهم في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، لتعزيز التعاون والتنسيق بينهما.
    En conexión con el simposio, el FNUAP y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento para facilitar la colaboración y aprovechar al máximo las aportaciones de ambos organismos a los efectos de la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de apoyar actividades de promoción para impedir la violencia contra la mujer. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاقتران مع هذه الندوة بتوقيع مذكرة تفاهم لتيسير التعاون وزيادة مساهمات كلتا الوكالتين في مجال توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة إلى أقصى حد ممكن ودعم أنشطة الدعوة لمنع العنف ضد المرأة.
    En conexión con el simposio, el FNUAP y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento para facilitar la colaboración y aprovechar al máximo las aportaciones de ambos organismos a los efectos de la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de apoyar actividades de promoción para impedir la violencia contra la mujer. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاقتران مع هذه الندوة بتوقيع مذكرة تفاهم لتيسير التعاون وزيادة مساهمات كلتا الوكالتين في مجال توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة إلى أقصى حد ممكن ودعم أنشطة الدعوة لمنع العنف ضد المرأة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) firmaron un memorando de entendimiento en junio de 1998. UN ففي حزيران/يونيه ١٩٩٨، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Con ocasión de la visita que el Presidente Yasser Arafat efectuó a la India en noviembre de 1997, el Gobierno de la India y la Autoridad Palestina firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación bilateral. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون الثنائي بين حكومة الهند والسلطة الفلسطينية أثناء زيارة الرئيس ياسر عرفات للهند في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    En 2002, el ACNUDH y la Liga de los Estados Árabes firmaron un memorando de intenciones sobre cooperación en la protección y promoción de los derechos humanos. UN 33 - وفي عام 2002، تم التوقيع على مذكرة إعلان نوايا بشأن التعاون في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان بين المفوضية وجامعة الدول العربية.
    En 2010 la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Unión Africana firmaron un memorando de entendimiento y establecieron un plan de acción. UN 13 - وفي عام 2010، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بالتوقيع على مذكرة تفاهم ووضع خطة للعمل.
    En octubre de 1993 en Nueva York, Myanmar, la República Popular de China, Laos, Tailandia y el PNUFID firmaron un memorando de Entendimiento, que armonizaría aún más las actividades colectivas orientadas a reducir el tráfico y la producción de estupefacientes, eliminar los cultivos de amapola y reducir la demanda y el consumo de estupefacientes. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، في نيويورك قامت ميانمار وجمهورية الصين الشعبية ولاوس وتايلند وبرنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات بالتوقيع على مذكرة للتفاهم توائم الجهود الجماعية الرامية إلى تقليل الاتجار بالمخدرات وانتاجها، والقضاء على زراعة اﻷفيون وتقليل استهلاك المخدرات والطلب عليها.
    El 27 de enero de 2009, los Gobiernos del Reino Unido y las Islas Turcas y Caicos firmaron un memorando de entendimiento para manejar el desembolso de los fondos. UN وفي يوم 27 كانون الثاني/يناير 2009، وُقعت مذكرة تفاهم لإدارة صرف الأموال، بين حكومتي المملكة المتحدة وجزر تركس وكايكوس.
    Las dos organizaciones firmaron un memorando de entendimiento el 26 de marzo de 1998 encaminado a garantizar la relación costo-eficacia y el uso óptimo de la ayuda oficial al desarrollo. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١ بين المنظمتين لتأمين فعالية التكاليف والاستخدام اﻷمثل للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En agosto de 2004 el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la OCE firmaron un memorando de entendimiento. Entre las actividades y el programa de colaboración propuestos cabe mencionar: UN 47 - في آب/أغسطس 2004، وقّع على مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التعاون الاقتصادي من قبل هاتين الهيئتين وتتضمن الأنشطة المقترحة وبرنامج التعاون ما يلي:
    14. La Comisión Consultiva señala que el 28 de octubre de 1993 las Naciones Unidas y el PNUD firmaron un memorando de entendimiento con respecto a las operaciones y la financiación conjunta de las oficinas provisionales. UN ١٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقعا مذكرة تفاهـــم، فيما يتعلق بعمليات المكاتب المؤقتة وتمويلها المشترك، وذلك في ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    De acuerdo con la decisión VI/6, ambas instituciones firmaron un memorando de cooperación. UN وعملا بالقرار سادسا/6، وقعت مذكرة للتعاون بين المؤسستين.
    En junio de 2006 el PNUD y la secretaría de la OSCE firmaron un memorando de entendimiento sobre la ejecución conjunta de proyectos relativos a armas pequeñas y armas ligeras y municiones convencionales en respuesta a las solicitudes de los Estados participantes de la OSCE. UN 53 - وفي شهر حزيران/يونيه 2006، وُقّعت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التنفيذ المشترك لمشروعات خاصة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر التقليدية، بناء على طلبات من الدول المشاركة في المنظمة.
    Por último, ambas partes firmaron un memorando de entendimiento relativo a las obligaciones de cada una de ellas de proporcionar los medios técnicos y mecánicos para facilitar la operación de transporte del combustible que tendrá lugar mas adelante. UN وفي الختام تم توقيع مذكرة تفاهم من قبل الجانبين بخصوص التزامات كل طرف في توفير الاحتياجات والامكانيات الفنية والميكانيكية لتسهيل عملية نقل الوقود والتي ستتم في موعد لاحق.
    El 21 de julio de 2010 el Movimiento por la Justicia y la Igualdad y las Naciones Unidas firmaron un memorando de entendimiento, como primer paso hacia la firma de un plan de acción. UN 12 - وفي 21 تموز/يوليه 2010، وقَّعت حركة العدل والمساواة والأمم المتحدة مذكرة تفاهم كخطوة أولى صوب توقيع خطة عمل.
    Se prestó asesoramiento técnico en materia de remoción de minas, y el 19 de septiembre de 2002 el SPLM, el Gobierno y las Naciones Unidas firmaron un memorando de entendimiento tripartito. UN 78 - وقدمت المشورة التقنية في ميدان الأعمال المتعلقة بالألغام، ووقعت مذكرة تفاهم بين جيش تحرير السودان وحكومة السودان والأمم المتحدة في 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    - El Gobierno de Marruecos y la OIT firmaron un memorando de acuerdo en abril de 2003 que es prueba de la voluntad política de Marruecos de luchar contra el trabajo infantil. UN :: تم التوقيع على مذكرة اتفاق بين الحكومة المغربية ومنظمة العمل الدولية في نيسان/أبريل 2000، مما يدل على التزام المغرب السياسي بمكافحة عمل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد