ويكيبيديا

    "flagrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصارخة
        
    • الجسيمة
        
    • صارخة
        
    • فاضحة
        
    • السافرة
        
    • صارخا
        
    • الصارخ
        
    • سافرة
        
    • الفاضحة
        
    • الفادحة
        
    • صارخ
        
    • صارخاً
        
    • السافر
        
    • الصريحة
        
    • والصارخة
        
    Esas flagrantes violaciones se producen después de los sañudos ataques contra la municipio de Cazin que comunicamos ayer al Consejo de Seguridad. UN وتأتي هذه الانتهاكات الصارخة في أعقاب الهجمات الشرسة التي شُنت على ناحية شاجين، والتي أبلغنا بها مجلس اﻷمن أمس.
    Rusia, al igual que otros Estados, condena enérgicamente las flagrantes violaciones de los derechos humanos en cualquier lugar del mundo. UN وروسيا، شأنها شأن غيرها من الدول، تشجب بشدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في أي مكان من العالم.
    Nos vemos obligados a constatar violaciones flagrantes de los derechos fundamentales de la población moldova de esa región. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسيــــة للسكان المولدوفيين في تلك المنطقة.
    Desgraciadamente, esas esperanzas se vieron esfumadas por otro año de guerra agresiva y violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ولسوء الحظ، أن تلك اﻵمـال حطمتها سنة أخرى من الحرب العدوانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان.
    Me preocupan enormemente las flagrantes violaciones de la cesación del fuego que han tenido lugar en los últimos días. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء ما حدث في الأيام الأخيرة من انتهاكات صارخة لوقف إطلاق النار.
    Es imposible creer que la parte abjasia esté interesada en la instauración de la paz, cuando las pruebas en contrario son tan flagrantes. UN إن الاقتناع بأن الجانب اﻷبخازي مهتم باستتباب السلم مستحيل عندما تكون اﻷدلة على عكس ذلك فاضحة الى هذا الحد.
    Sin duda, ello sería el eje de un mecanismo preventivo contra las violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ولا شك في أن هذا سيشكل العمود الفقري لآلية الوقاية من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    La transición hacia una economía de estado estacionario contribuiría a eliminar las flagrantes desigualdades que existen en el mundo actualmente. UN من شأن الانتقال إلى اقتصاد الدولة المستقر أن يساعد على إزالة التباينات الصارخة الموجودة في العالم اليوم.
    Deploramos las violaciones flagrantes de los derechos humanos y el derramamiento de sangre, al que es preciso poner fin. UN ونحن نشجب الانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان وإراقة الدماء، التي يجب أن تتوقف.
    El Comandante de la Fuerza protestó en términos muy enérgicos, tanto en Zagreb como en Knin, contra tales violaciones flagrantes del derecho humanitario. UN وقد قدم قائد القوة احتجاجا بأشد لهجة في كل من زغرب وكنين ضد هذه الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني.
    Ha recrudecido la violencia y se han intensificado las violaciones sistemáticas y flagrantes de los más elementales derechos humanos de la población haitiana. UN الصارخة والمنتظمة ﻷبســـط حقــوق الانســان لشعب هايتي تتزايد.
    Sólo se podrá recuperar la estabilidad si la comunidad internacional comienza a intervenir en casos de genocidio o de otros desmembramientos flagrantes de la autoridad gubernamental y no se oculta detrás de excusas egoístas y solapadas. UN ولا يــمكن اسـتعادة الاستقرار إلا إذا بدأ المجتمع الدولي في التدخل في حالات اﻹبادة الجماعية أو حالات الانهيار الصارخة اﻷخرى للسلطة الحكومية وكُفﱠ عن التذرع بأعذار ماكرة تخدم المصلحة الذاتية.
    El Consejo de Seguridad debería al menos haber reaccionado con mayor energía ante las flagrantes violaciones de sus resoluciones. UN وعلى مجلس اﻷمن، على أقل تقدير، أن يتصرف بصورة شديدة إزاء الانتهاكات الجسيمة لقراراته.
    La tolerancia no significa la aceptación de las infracciones flagrantes y constantes de los derechos humanos. UN والتسامح لا يعني اﻹذعان للانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان.
    Las reclamaciones de reparación por violaciones flagrantes de los derechos humanos no estarán sujetas a prescripción. UN ويجب ألا تسقط بمضي المدة أي مطالبة بالحصول على جبر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Esas son violaciones flagrantes del derecho inalienable a la vida y constituyen contravenciones graves del derecho humanitario internacional. UN هذه انتهاكات صارخة لحق غير قابل للتصرف في الحياة، وتشكل خرقا خطيرا للقانون الإنساني الدولي.
    Ella pudo comprobar directamente las flagrantes violaciones de los derechos humanos contra el pueblo palestino. UN وشاهدت بنفسها ما يُرتكب من انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في حق الشعب الفلسطيني.
    No obstante, persisten esas prácticas y costumbres y redundas en flagrantes violaciones de los derechos humanos. UN لكن هذه الممارسات والأعراف مستمرة، وهي تؤدي إلى انتهاكات فاضحة لحقوق الإنسان.
    Turquía no puede permanecer en silencio ante maniobras tan flagrantes, y no lo hará. UN ولا يمكن لتركيا أن تظل صامتة في مواجهة هذه المناورات السافرة.
    Esos crímenes constituyen violaciones flagrantes de los Convenios de Ginebra y de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وتعد هذه الجرائم انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف والقرارات العديدة ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Esta actitud injustificada equivale a premiar al régimen etíope por todos sus actos de agresión y por las violaciones flagrantes de principios fundamentales. UN وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية.
    Como consecuencia de ello, había una falta de mecanismos de control interno y se producían flagrantes violaciones de los procedimientos de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك لم تكن هناك آليات للسيطرة الداخلية وارتكبت مخالفات سافرة ﻹجراءات اﻷمم المتحدة.
    Millones de personas en muchas partes del mundo continúan siendo víctimas de violaciones flagrantes de sus derechos humanos. UN لا يزال الملايين من الناس في أنحاء كثيرة من العالم يسقطون ضحايا للانتهاكات الفاضحة لحقوقهم الانسانية.
    El alcance de las revisiones judiciales se limita a cuestiones de derecho y a errores de hecho flagrantes. UN ويقتصر نطاق النظر القضائي على المسائل المتعلقة بالقانون واﻷخطاء الفادحة في الوقائع.
    Estas actividades constituyen flagrantes injerencias en nuestros asuntos internos y plantean una grave amenaza a la unidad, integridad territorial e independencia política de Somalia. UN وهذه الأنشطة تدخل صارخ في شؤوننا الداخلية وتشكل خطرا على وحدة الصومال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    A ese respecto, nos oponemos a los nuevos intentos encaminados a dar aplicación extraterritorial a leyes nacionales, que constituye una violación flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas de la OMC. UN وفي هذا الصدد، نعترض على المحاولات الجديدة التي تستهدف تطبيق القانون المحلي خارج حدود أقاليم الدول، مما يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Teniendo en cuenta estas repetidas agresiones flagrantes por parte de Tailandia, agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta a los miembros del Consejo de Seguridad como documento del Consejo. UN وفي ضوء هذا العدوان السافر المتكرر من جانب تايلند، أرجو التفضل بتعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن.
    En última instancia, la crítica será beneficiosa para nosotros y deberíamos reprobar en especial las violaciones flagrantes dondequiera que ocurran. UN فنحن في نهاية المطاف نستفيد من النقد، وينبغي أن نوجه الانتقادات بشكل واضح للانتهاكات الصريحة أينما وقعت.
    A pesar de las violaciones sistemáticas y flagrantes de las obligaciones internacionales cometidas por el régimen israelí, todavía no se habían adoptado medidas concretas. UN وعلى الرغم من انتهاكات النظام الإسرائيلي المنهجية والصارخة للالتزامات الدولية، لم تُتخذ أي إجراءات ملموسة حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد