La única forma posible de que el Secretario General pueda costear los 370 puestos ocupados es transfiriendo fondos de la reserva operacional. | UN | والطريقة الوحيدة لتمكين اﻷمين العام من تسديد تكلفة الوظائف اﻟ ٣٧٠ المشغولة تتمثل في نقل أموال من صندوق الطوارئ. |
Así pues, la recaudación o movilización de fondos de otros países pueden incorporarse también como delito en el Código Penal. | UN | وسيُعتبَر بذلك جمع الأموال والتجنيد والتماس أموال من بلدان أجنبية جرائم جنائية تدخل في صلب قانون العقوبات. |
Se examinó la posibilidad de establecer fondos de capital de riesgo, como el fondo establecido por la UNESCO en África en 1994. | UN | وأجريت مناقشات بشأن إنشاء صناديق لرأس المال الاستثماري، من قبيل الصندوق الذي أنشأته اليونسكو في أفريقيا في عام ٩٩٤١. |
El UNICEF estaba colaborando estrechamente con otros organismos y con los fondos de inversión social en muchos países. | UN | وتعمل اليونيسيف بمشاركة قوية مع الوكالات اﻷخرى ومع صناديق الاستثمار الاجتماعي في العديد من البلدان. |
También puede reforzarse la movilización de fondos de la ONUDI mediante una vinculación amplia con otras organizaciones internacionales. | UN | وقال إن حشد الأموال من أجل اليونيدو يمكن تعزيزه بشراكةٍ متسعة مع منظمات دولية أخرى. |
Zimbabwe no puede acceder a los fondos de instituciones multilaterales para revitalizar su economía. | UN | وليس بمقدور زمبابوي الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لتنشيط الاقتصاد. |
No se dispone de datos sobre el número de mujeres que ha obtenido créditos privados o fondos de la Comisión Nacional de Acción Social. | UN | وليست هناك بيانات متاحة عن عدد النساء اللاتي يحصلن على ائتمانات خاصة أو على أموال من اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي. |
Se hará lo posible por movilizar fondos de los asociados del sistema de las Naciones Unidas interesados en esa esfera. | UN | وسوف تُبذَل جهود أيضاً لتعبئة أموال من شركاء في منظومة الأمم المتحدة عاملين في هذا المجال المعني. |
Se trata de la primera colaboración de este tipo para movilizar fondos de una fundación privada mediante préstamos japoneses de AOD. | UN | وهذا التعاون هو أول مبادرة من هذا النوع لتعبئة أموال من مؤسسة خاصة بواسطة المعونة الإنمائية الرسمية اليابانية. |
No se han recibido fondos de Qatar y los Emiratos Arabes Unidos | UN | لم ترد أموال من قطـر والامـارات العربية المتحدة مانيلا |
El Foro centró su atención en obtener fondos de la Comunidad Europea para inversiones en Gibraltar. | UN | وسيركز المحفل بصورة أوثق على الحصول على أموال من الاتحاد اﻷوروبي للاستثمار في جبل طارق. |
Los fondos de capital riesgo podrían ser un mecanismo de atracción de fondos privados para la financiación de proyectos. | UN | وقد تكون صناديق رؤوس اﻷموال للمشاريع إحدى اﻵليات الكفيلة باجتذاب اﻷموال الخاصة من أجل تمويل المشاريع. |
fondos de pensiones y mercados de capital | UN | صناديق المعاشات التقاعدية وأسواق رأس المال |
fondos de servicios administrativos y operacionales | UN | صناديق الادخار للخدمات الإدارية والتشغيلية |
iv) Las transferencias de otros fondos representan transferencias efectivas de recursos del Fondo de Dotación a los fondos de Operaciones respectivos; | UN | `4 ' التحويلات من صناديق أخرى تمثل تحويلاً مالياً فعلياً من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل ذات الصلة؛ |
Heredé algunos fondos de mi madre. Bastante, teniendo en cuenta mi nivel. | Open Subtitles | بلغ لي بعض الأموال من أمي , بالأحرى الكثير بمعاييري |
Pueden recibirse fondos de las siguientes fuentes: | UN | ويمكن الحصول على الأموال من المصادر التالية: |
Si en el futuro pueden obtenerse fondos de otras fuentes distintas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, los Estados Unidos volverán a apoyar con agrado el proyecto de resolución. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه إذا أمكن مستقبلا توفير التمويل من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، فإن الولايات المتحدة سيسعدها أن تؤيد مشروع القرار من جديد. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados; | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع؛ |
Programas y fondos de las Naciones Unidas | UN | اﻹيرادات المتوقعة برامج وصناديق اﻷمم المتحدة |
Consiguió fondos de la Corona noruega y seleccionó personalmente a su tripulación. | TED | حصل على تمويل من التاج النرويجي واختار طاقمًا موثوقًا به. |
El Centro recibe fondos de particulares e importantes subsidios de fundaciones y empresas. | UN | ويتلقى المركز أموالا من اﻷفراد العاديين وهبات كبيرة من المؤسسات والشركات. |
Asimismo, los empleadores y las personas que están en contacto con los subcontratistas defraudan a las mujeres, que podrían recibir fondos de apoyo del Gobierno. | UN | بل إن أرباب اﻷعمال ومعهم الشخص الذي يكون همزة الوصل مع مقاول الباطن يحرمون النساء غشا وتدليسا من أموال الدعم الحكومية. |
c. Porcentaje de proyectos en que aumentan las aportaciones de fondos de los donantes a las autoridades locales | UN | 1-2-2-ج النسبة المئوية للمشاريع التي يرتفع فيها التمويل المقدم من الجهات المانحة إلى السلطات المحلية. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la transferencia de fondos de origen ilícito derivados de actos de corrupción, incluido el blanqueo de capitales, así como para repatriarlos | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، المتأتية من أفعال فساد، بما في ذلك غسل الأموال، وعلى إعادة تلك الأموال |
El Sr. Noble señaló que los fondos de mitigación y adaptación al cambio climático eran limitados y debían utilizarse eficazmente. | UN | ولاحظ السيد نوبل أن الأموال المخصصة للتخفيف والتكيف مع تغير المناخ محدودة ويجب بالتالي استخدامها استخداماً فعالاً. |
:: fondos de los cuales sea razonable pensar que están vinculados a actos terroristas. | UN | :: الأموال التي يعتقد استنادا إلى أسباب معقولة أنها مرتبطة بأعمال إرهابية. |
El costo total de 11.640.300 dólares se sufragó mediante el redespliegue de fondos de las consignaciones aprobadas para las dietas mensuales de la policía civil. | UN | تم الوفاء بالتكلفة الكلية البالغة 300 640 11 دولار عن طريق نقل مبالغ من المخصصات المعتمدة لبدل الإقامة الشهري للشرطة المدنية. |
Dentro del plan de reconstrucción, hay muchos proyectos que están aún pendientes de ejecución y será necesario recabar más fondos de la comunidad internacional para llevarlos a buen término. | UN | ولا يزال العديد من هذه المشاريع مستمرا، وسيتطلب مزيدا من التمويل من المجتمع الدولي كجزء من خطة التعمير. |