ويكيبيديا

    "fortalecer la gestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الإدارة
        
    • تعزيز إدارة
        
    • لتعزيز الإدارة
        
    • لتعزيز إدارة
        
    • وتعزيز إدارة
        
    • وتعزيز الإدارة
        
    • بتعزيز الإدارة
        
    • تدعيم الإدارة
        
    • تعزيز الإشراف
        
    • تقوية إدارة
        
    • بتعزيز إدارة
        
    • وتقوية إدارة
        
    • تعزز إدارة شؤون الاقتصاد
        
    • يتسنى تقوية أسس إدارة
        
    Dichas normas permitirán abrir canales de participación y fiscalización social, así como fortalecer la gestión local. UN وتتيح القواعد المذكورة فتح القنوات أمام المشاركة والرقابة الاجتماعية، وكذلك تعزيز الإدارة المحلية.
    De conformidad con la ley, los sindicatos a todos los niveles atribuyen importancia a la tarea de fortalecer la gestión democrática en la base. UN وتمشياً مع القوانين، تسعى نقابات العمال جاهدة إلى تعزيز الإدارة الديمقراطية على مستوى القاعدة.
    En vista de la creciente amenaza del terrorismo, es necesario fortalecer la gestión de los sistemas de defensa aérea portátiles. UN وبالنظر إلى تهديد الإرهاب المتزايد من الضروري تعزيز إدارة النظم الدفاعية الجوية التي يمكن للإنسان ان يحملها.
    Cuando proceda, se formularán recomendaciones y se prestará asistencia para fortalecer la gestión de los programas. UN وسيجري حسب الاقتضاء تقديم توصيات وبذل مساعدة من أجل تعزيز إدارة البرامج.
    Observando también los esfuerzos del Gobierno del Territorio por fortalecer la gestión financiera en el sector público, incluidos los esfuerzos por aumentar los ingresos, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات،
    Observando también los esfuerzos del Gobierno del Territorio por fortalecer la gestión financiera en el sector público, incluidos los esfuerzos por aumentar los ingresos, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات،
    Con el programa interregional se procuraría también mejorar las capacidades técnicas para fortalecer la gestión de los servicios de salud reproductiva. UN كما أن البرنامج اﻷقاليمي سيسعى إلى زيادة القدرات التقنية لتعزيز إدارة خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Diversos órganos han destacado recientemente la importancia de fortalecer la gestión basada en los resultados. UN وشددت هيئات مختلفة مؤخرا على أهمية تعزيز الإدارة القائمة على النتائج.
    También tratamos de fortalecer la gestión ambiental y la seguridad vial mediante un mayor control de los comportamientos peligrosos. UN ونسعى أيضاً إلى تعزيز الإدارة البيئية والسلامة على الطرق من خلال كبح رعونة السائقين.
    Estrategias y opciones para fortalecer la gestión financiera pública con miras a asegurar la movilización eficaz de los recursos internos UN الاستراتيجيات والخيارات في مجال تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل كفالة التعبئة الفعالة للموارد المحلية
    Un orador recordó que el propósito de la función de auditoría era fortalecer la gestión y las actividades programáticas, así como la responsabilidad general del UNICEF. UN وذكر أحد المتحدّثين بأن الغرض من وظيفة المراجعة هو تعزيز الإدارة وأنشطة البرامج والمساءلة العامة في اليونيسيف.
    Cuando proceda, se formularán recomendaciones y se prestará asistencia para fortalecer la gestión de los programas. UN وسيجري حسب الاقتضاء تقديم توصيات وبذل مساعدة من أجل تعزيز إدارة البرامج.
    En el informe se formulan recomendaciones sobre formas de fortalecer la gestión computadorizada de los inventarios y sobre la aplicación de procedimientos para la utilización y conservación de los vehículos. UN ويقدم التقرير توصيات بشأن وسائل تعزيز إدارة الموجودات بالحاسوب وبشأن تطبيق إجراءات استعمال المركبات وصيانتها.
    Subprograma 14.3 fortalecer la gestión del desarrollo UN البرنامج الفرعي ١٤-٣: تعزيز إدارة التنمية
    El resultado final de esos cursos prácticos es un documento de estrategia en que se describe la manera de fortalecer la gestión de la logística en cada uno de los países participantes. UN والمحصلة النهائية لهذه الحلقات هي وثيقة استراتيجية تصف طرق تعزيز إدارة السوقيات في كل واحد من البلدان المشتركة.
    Observando también los esfuerzos del Gobierno del Territorio por fortalecer la gestión financiera en el sector público, incluidos los esfuerzos por aumentar los ingresos, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات،
    Examen de las medidas tomadas para fortalecer la gestión financiera y el sistema de control interno UN استعراض للإجراءات المتخذة لتعزيز الإدارة المالية ونظام الضوابط الداخلية
    Esto es particularmente importante para fortalecer la gestión basada en resultados, asegurar una imputación coherente de los gastos e intensificar la movilización de los recursos. UN ولذلك أهمية خاصة بالنسبة لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، وضمان عزو التكاليف على نحو متسق، وتعزيز حشد الموارد.
    Durante el Año Internacional de las Montañas se dedicó mayor atención a los procesos regionales en curso para fortalecer la gestión de los recursos hídricos. UN وأولت السنة الدولية للجبال عناية كبيرة بالعمليات الإقليمية الجارية لتعزيز إدارة المياه.
    Se realizan exámenes frecuentes con miras a hacer frente a los obstáculos para la aplicación, fortalecer la gestión de riesgos y apoyar la aplicación oportuna de las recomendaciones de auditoría. UN ويجري القيام باستعراضات متواترة لمعالجة عقبات التنفيذ وتعزيز إدارة المخاطر ودعم تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات في حينها.
    Proporcionar liderazgo, fortalecer la gestión y movilizar recursos adicionales UN الجدول 16 توفير القيادة وتعزيز الإدارة والنهوض بالشراكات
    Por esta razón viene a sumarse al compromiso contraído de fortalecer la gestión en la medida 5 de las propuestas encaminadas a fortalecer las Naciones Unidas. UN وهو من هذا المنطلق يدعم الالتزام بتعزيز الإدارة الوارد في الإجراء رقم 5 من المقترحات الداعية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    En África, la asistencia técnica que presta la Comisión Económica para África (CEPA) está contribuyendo a fortalecer la gestión de las finanzas públicas y a aumentar la capacidad en materia de tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo, dentro del marco de la Iniciativa para la sociedad africana en la era de la UN وفي أفريقيا، تكفل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سبل المساعدة على تدعيم الإدارة المالية العامة وبناء القدرة من أجل تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية دعما للمبادرة الأفريقية لمجتمع المعلومات.
    El Comité desea también alentar a Siria para que pida asistencia complementaria en lo que atañe a las cuestiones relativas a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, en particular con miras a fortalecer la gestión del sector financiero. UN وتود اللجنة أيضاً تشجيع سورية على طلب مساعدة إضافية فيما يتعلق بشؤون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، ولا سيما من أجل تعزيز الإشراف على القطاع المالي.
    Por ejemplo, trabajamos con Kiribati para fortalecer la gestión del sector público, con Camboya para aumentar los ingresos de los pobres de las zonas rurales, y con Bangladesh para mejorar la seguridad alimentaria. UN فعلى سبيل المثال، نعمل مع كيريباتي في سبيل تقوية إدارة القطاع الخاص، ومع كمبوديا بغية زيادة دخول الريفيين الفقراء، ومع بنغلاديش من أجل تحسين الأمن الغذائي.
    Además, se recomendaba fortalecer la gestión de la operación y los procedimientos de supervisión. UN وأوصى المجلس أيضا بتعزيز إدارة العملية وبتعزيز إجراءات الرصد.
    Cada proyecto fue propuesto y es ejecutado por los administradores y funcionarios de las Naciones Unidas a fin de mejorar los servicios que se prestan a los Estados Miembros, ofrecer mayor rentabilidad y fortalecer la gestión de la Organización; UN وقد اقترح المديرون والموظفون في اﻷمم المتحدة كل مشروع من هذه المشاريع وهم ينفذونها حاليا، بغية زيادة الخدمة المقدمة للدول اﻷعضاء ولغيرها وبإعطاء قيمة أفضل مقابل المال وتقوية إدارة المنظمة.
    En tales circunstancias, las economías de la región tendrán que fortalecer la gestión macroeconómica, tratar de mantener la sostenibilidad de las cuentas fiscales y externas, reforzar las medidas macroprudenciales relacionadas con las corrientes financieras y orientar sus decisiones normativas teniendo en cuenta la evolución de sus principales variables económicas a largo plazo. UN وفي ظل هذه الظروف سيكون على الاقتصادات الإقليمية أن تعزز إدارة شؤون الاقتصاد الكلي وأن تسعى إلى تأمين أرصدة ضريبية وخارجية مستدامة، وأن تعزز التدابير الكلية الحصيفة فيما يتصل بالتدفقات المالية، وأن توجه مسار قراراتها السياساتية بالرجوع إلى النمط الذي تسير عليه متغيراتها الاقتصادية الرئيسية في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد