ويكيبيديا

    "franqueza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانفتاح
        
    • الصراحة
        
    • بصراحة
        
    • الوضوح
        
    • صريحة
        
    • الصريح
        
    • صريح
        
    • الصريحة
        
    • بالصراحة
        
    • صراحتك
        
    • لصراحة
        
    • صراحة
        
    • صراحتي
        
    • المصارحة
        
    • انفتاح
        
    Si el Irán da muestras de franqueza y transparencia, puede mitigar esas dudas. UN ويمكن لإيران، عن طريق إظهار الانفتاح والشفافية، أن تبدد ذلك الشك.
    Esperamos que esto pueda hacerse con un espíritu de franqueza y entendimiento mutuo, sin la animosidad que tan a menudo caracteriza nuestras deliberaciones intergubernamentales. UN ونأمل في أن يتسنى تحقيق ذلك بروح من الصراحة والتفاهم المتبادل دون الحدة التي كثيرا ما تصبغ مداولاتنا الحكومية الدولية.
    Debo decir con toda franqueza que es de lamentar el haber tenido que escuchar la declaración del representante que me precediera en esta tribuna hace unos instantes. UN وهل لي أن أقول بصراحة شديدة أنه كان من المخيب لﻵمال جدا أن استمع إلى كلمة الممثل الذي سبقني للتو من هذه المنصة.
    La experiencia adquirida en el contexto europeo demuestra que hay una amplia gama de posibilidades de incrementar la franqueza y la transparencia. UN إن الخبرة المكتسبة في النطاق الاوروبي تشير الى أن هناك عددا كبيرا من الامكانيات لزيادة الوضوح والشفافية.
    Una amiga que peca de franqueza me acusó de haber tenido un lío. Open Subtitles صديقتي كانت صريحة للغاية عندما اتهمتني بأني أقمت علاقة خارج الزواج
    Además, pone de relieve la franqueza del diálogo establecido con la delegación y las útiles aclaraciones verbales proporcionadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسترعي اللجنة الانتباه إلى الحوار الصريح الذي أجري مع الوفد والإيضاحات الشفوية المفيدة التي قُدمت.
    Es imprescindible entonces que las partes interesadas adopten medidas de fomento de la confianza para crear un ambiente de franqueza y de confianza mutua. UN وبالتالي، يتحتم على اﻷطراف المعنية أن تتخــــذ تدابير هادفة لبناء الثقة، لخلق مناخ من الانفتاح والثقة المتبادلة.
    Asimismo, se alienta a los Estados de la región a promover la franqueza y la transparencia en todas las cuestiones militares. UN وبالمثل، تشجع الجمعية جميع الدول في المنطقة على تعزيز الانفتاح والشفافيــــة الحقيقية في جميع المسائل العسكرية.
    La idea que perseguía el establecimiento del Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales era promover la franqueza entre los Estados en lo referente a las cuestiones militares. UN وقد كانت الفكرة وراء انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة هي رعاية الانفتاح بين الدول في المسائل العسكرية.
    Me acusaban con mucha elegancia de la peor falta profesional para un negociador: la franqueza. UN فلقد كنت اُتهم بلباقة شديدة بأسوأ فشل مهني يتعرض له المفاوض، وهو الصراحة.
    El informe habría sido más útil si los problemas encontrados y las propuestas para encararlos se hubieran abordado con un poco más de franqueza. UN وكان من شأن توخي المزيد من الصراحة فيما يتعلق بالمشاكل التي صودفت ومقترحات التعامل معها أن يجعل التقرير أكثر فائدة.
    Argelia acogió con satisfacción la franqueza y objetividad con que Malawi había abordado los problemas. UN ورحبت الجزائر بروح الصراحة والموضوعية التي تناولت بها ملاوي ما تواجهه من تحديات.
    Por lo tanto, quiero hablar con franqueza ante este órgano. Aun cuando percibimos la preocupación y el apoyo de la comunidad mundial, ello no basta. UN ولذا أود أن أخاطب هذه الهيئة بصراحة تامة: فرغم إحساسنا باهتمام المجتمع الدولي ودعمه لنا فهذا غير كاف.
    Lamentablemente, debemos admitir con franqueza que en la actualidad la base financiera de la Organización es bastante precaria. UN ولسوء الحظ، إننا يجب أن نقر بصراحة تامة أن القاعدة المالية للمنظمة مزعزعة جدا في الوقت الحالي.
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para la promoción de mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن في العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Se ha comprobado que los países actúan con franqueza cuando dicen si están listos para ejecutar proyectos o no lo están. UN وقد وجد أن هذه البلدان كانت صريحة في بيان ما إذا كانت مستعدة لتنفيذ المشاريع أم لا.
    Para ello es absolutamente necesario que exista entendimiento mutuo, confianza y transparencia, así como que todos los temas de interés se debatan con franqueza y objetividad. UN وهنا، فإن التفاهم المتبادل والثقة والانفتاح، فضلا عن النقاش الصريح والموضوعي لكل المسائل الموضوعية، أمور مهمة.
    En el informe también se indica con franqueza lo que el Consejo no pudo lograr. UN والتقرير أيضا صريح إزاء ما لم يتمكن المجلس من تحقيقه.
    En los últimos dos años, se han desarrollado muchas actividades útiles y se ha reflexionado mucho y con franqueza sobre los resultados obtenidos. UN وقد أنجز الكثير من اﻷعمال المفيدة واضطلع بقدر كبير من المراجعة الصريحة للذات خلال العامين الماضيين.
    Nunca olvidaré los momentos que hemos pasado juntos, algunos tensos, pero siempre caracterizados por la franqueza y la cortesía. UN ولن أنسى أبدا الوقت الذي أمضيناه معا، والذي اتسم بالتوتر في بعض اﻷحيان، ولكنه اتسم دائما بالصراحة واللياقة.
    Gracias por su franqueza, Sr. Almeida. Someteré esta información a reflexión. Open Subtitles شكرا على صراحتك سوف آخذ هذه المعلومات كنصيحة
    La oradora agradeció la franqueza de la secretaría al plantear la cuestión de la capacidad de absorción, y convino en que la solución estribaba en la fijación de prioridades. UN وأعربت عن تقديرها لصراحة الأمانة في إثارة مسألة الطاقة الاستيعابية ووافقت على أن الحل يكمن في تحديد الأولويات.
    Según se dice, la reputación de franqueza del periódico ha llevado a las autoridades locales a acosar constantemente a sus periodistas. UN وذكر أن ما اشتهرت به الصحيفة من صراحة قد حدا بالسلطات المحلية الى أن تتحرش بصحفييها بصورة روتينية.
    La razón detrás de todo ello, y disculpe mi franqueza... es que quiero saber lo que hacen nuestros competidores. Open Subtitles السبب وراء ذلك، واعذرني على صراحتي.. أنني أحب أن أطلع على جميع نشاطات منافسيّ
    Las conversaciones se celebraron en un clima de franqueza y diligencia. UN وقد جرت المباحثات في جو من المصارحة والواقعية.
    El Comité aprecia la franqueza y la seriedad del diálogo constructivo entablado entre la delegación y los miembros del Comité. UN وتقدر اللجنة ما أبداه الوفد من انفتاح وجدية خلال الحوار البناء الذي جرى بينه وبين أعضاء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد