vi) La carretera que va desde Gorazde hasta la frontera de Montenegro atravesando Cajnice; | UN | ' ٦ ' الطريق من غورازدي عبر كاينيتسيه إلى حدود الجبل اﻷسود؛ |
No obstante, la propia longitud de la frontera de Bangladesh con la India y Birmania impide evitar que se cruce esa frontera por otros lugares. | UN | بيد أن طول حدود بنغلاديش مع الهند وبورما كفيل بحد ذاته بأن يجعل من المستحيل منع أي شخص من عبور الحدود. |
No se ha identificado ni detenido en la frontera de Tuvalu ni dentro del país a ninguna persona incluida en la lista. | UN | لم يتم التعرف على هوية أي أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة وإيقافهم عند حدود توفالو أو عند عبورهم لها. |
Ambos países comparten una frontera de 1.200 km que se extiende desde el noroeste hasta el noreste de la República Centroafricana. | UN | فالبلدان يشتركان في حدود تمتد من الشمال الغربي إلى الشمال الشرقي لجمهورية أفريقية الوسطى مسافة 200 1 كم. |
Esta política se manifiesta en el enfoque aplicado por Myanmar para hacer frente al problema de la circulación de personas entre la frontera de Myanmar y Bangladesh. | UN | وهذه السياسة أثبتت في تصدي ميانمار لقضية تنقل الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش. |
Si van hacia la frontera de Arizona hay mejores caminos que el que estamos tomando. | Open Subtitles | .. لو كنتم متجهين الى حدود اريزونا فتوجد ممرات افضل يمكن ان تسلكونها |
"Habéis enfrentado miles de peligros... y llegado a la frontera de Occidente... no vaciléis en seguir al sol y explorar el mundo inhabitado." | Open Subtitles | آه، أخي الذي واجة آلاف الصعاب ووصل إلى حدود الغرب لن يتردد في أن يتبع الشمس ويستكشف العالم الغير مسكون |
Pero justo en la frontera de serbia había una amenaza aún mayor al nacionalismo serbio: | Open Subtitles | لكن ، وعلى حدود صربيا مباشرة كان هناك تحدي أكبر يواجه القومية السلافية |
Esta es la frontera de la mecánica cuántica, y nadie sabe dónde conducirá. | Open Subtitles | هذه حدود ميكانيكا الكم و لا أحد يعلمُ إلى أين ستقودنا. |
Se le siguió el rastro mientras atravesaba la frontera de Bosnia y Herzegovina hacia Croacia. | UN | وقد رصدت وهي تجتاز حدود البوسنة والهرسك في اتجاه كرواتيا. |
El caza de la OTAN observó que el helicóptero cruzaba la frontera de la República de Croacia, después de lo cual se perdió el contacto. | UN | وشاهدت الطائرة المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي الطائرة العمودية تقطع حدود جمهورية كرواتيا ومن ثم فقد الهدف. |
Tras este ataque inicial de artillería, tres helicópteros de combate de las fuerzas armadas armenias violaron la frontera de Azerbaiyán y bombardearon las mencionadas aldeas. | UN | وبعد التمهيد بالمدفعية مباشرة، انتهكت ثلاث طائرات هليوكوبتر مسلحة حدود دولة أذربيجان وقصفت القرى المشار إليها. |
Mi Gobierno apoya decididamente el despliegue de inspectores a lo largo de la frontera de Serbia y Montenegro con carácter de urgencia. | UN | إن حكومتي تؤيد بقوة وزع مراقبين على طول حدود صربيا والجبل اﻷسود كمسألة تتسم باﻹلحاح. |
iii) El ferrocarril denominado " Una " , que va de Bosanski Novi hacia el sur, a través de Bihac, hasta la frontera de Croacia; | UN | ' ٣ ' ما يسمى بخط " أونا " للسكك الحديدية الممتد من بوسانسكي نوفي عبر بيهاتشي جنوبا إلى حدود كرواتيا؛ |
Con ello el agresor llegó a la frontera de Azerbaiyán con la República Islámica del Irán, creando así un peligroso foco de tensiones en los confines meridionales de la CEI, que amenaza con internacionalizar el conflicto. | UN | وبالتالي فقد وصل المعتدي الى حدود دولة أذربيجان مع جمهورية إيران اﻹسلامية، خالقا بذلك منطقة توتر خطرة على طول الحافة الجنوبية لجماعة الدول المستقلة ومهددا بتحويل النزاع الى نزاع دولي. |
Las minas en la frontera de Camboya con Tailandia, que se extiende por unos 700 kilómetros, se encuentran tan esparcidas que las organizaciones no gubernamentales las consideran el tercer peligro más grave después de la malaria y la tuberculosis. | UN | وتنتشر اﻷلغام المزروعة على طول حدود كمبوديا التي تبلغ نحو ٧٠٠ كيلومترا مع تايلند بشكل جعل المنظمات غير الحكومية تعتبرها ثالث اﻷخطار اﻷشد فتكا بالصحة العامة في البلاد إذ أنها تلي الملاريا والسل. |
Los cazas dieron la vuelta cuando el helicóptero se acercó a la frontera de Croacia. | UN | وغادرت المقاتلات عندما اقتربت الطائرة العمودية من حدود كرواتيا. |
Cuando intentaban cruzar la frontera de la República Turca de Chipre Septentrional arrojaron piedras y lesionaron a policías turcochipriotas. | UN | ثم حاولوا اختراق حدود جمهورية شمال قبرص التركية، وقاموا في أثناء ذلك بإلقاء الحجارة فأصابوا شرطيا من قبرص التركية. |
También se produjeron incidentes aislados a lo largo de la frontera de Yugoslavia con la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ووقعت حوادث متفرقة على الحدود بين يوغوسلافيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Se crearon sistemas de descubrimiento en los puntos de frontera de las principales marinas internacionales. | UN | :: أنشئت نظم للرصد في النقاط القائمة على الحدود في المرافئ الدولية الرئيسية. |
La parte noroeste de la frontera de la zona de pesca | UN | الجزء الشمالي الغربي لحدود منطقة مصايد اﻷسماك لجمهورية |
En 1996 fue creado el Comando Tripartito (Argentina, Brasil y Paraguay) de la Tríplice Frontera, de modo a mejor coordinar las acciones de frontera, sobretodo frente a los atentados terroristas perpetrados en Argentina en los años 90. | UN | وفي عام 1996 أنشئت قيادة ثلاثية لمنطقة الحدود المشتركة بين الأرجنتين والبرازيل وباراغواي بغية تحسين تنسيق الأنشطة على الحدود، وخاصة في ضوء الهجمات الإرهابية في الأرجنتين في التسعينات من القرن الماضي. |
El 23 de abril el NCP y el SPLM expusieron sus conclusiones definitivas en la controversia sobre la frontera de Abyei a la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya. | UN | 9 - وفي 23 نيسان/أبريل، قدم حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان مستنداتهما النهائية بشأن الخلاف الحدودي في أبيي إلى هيئة التحكيم الدائمة في لاهاي. |
Es necesario estudiar más a fondo los efectos que tienen sobre la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo los ajustes en frontera de los impuestos ambientales. | UN | وهناك حاجة إلى اجراء المزيد من البحوث بشأن آثار التعديلات الضريبية الحدودية على القدرة التنافسية في البلدان النامية. |
El aeropuerto internacional de Gaza y los cruces de frontera de Rafah y el Puente de Karameh/Allenby han estado cerrados durante lapsos prolongados. | UN | 5 - وأُغلق مطار غزة الدولي كما أُغلقت المعابر الحدودية في رفح وجسر اللمبي/الكرامة لفترات طويلة. |
Hay fotos aéreas que muestran la frontera de Gaza como demarcación de las tierras privadas de agua. | UN | وتظهر صور مأخوذة من الجو حدود غزة وكأنها تخوم لأرض محرومة من المياه. |
No se podría perseguir ningún enemigo una vez que cruzaran la frontera de Laos o Cambodia. | Open Subtitles | لا يُلاحق أي عدو بعد عَبوره حدودَ لاووس أَو كمبوديا. |
Desde 1991 una cantidad de personas se ha asentado en la aldea de Pea Ra, cerca de la frontera de Poipet. | UN | ففي قرية بسا را القريبة من الحدود في بويبت، يستوطن السكان منذ عام 1991. |
Especialmente en las zonas rurales y a lo largo de la frontera de Somalia con Etiopía y Kenya, las condiciones de seguridad seguían siendo inestables. | UN | وظلت اﻷحوال اﻷمنية في المناطق الريفية بوجه خاص وعلى امتداد الحدود مع اثيوبيا وكينيا غير مستقرة. |
Las tensiones y controversias políticas por la posesión de armas impidieron que nómadas cruzaran la frontera de Abyei hacia los estados de Unidad o Warrap. | UN | فالتوترات السياسية والمنازعات على ملكية الأسلحة منعت الرحل إلى حد كبير من عبور الحدود من أبيي إلى ولايتي الوحدة وواراب. |
Hasta ahora, todos los meses las autoridades tailandesas envían de vuelta a unos 400 niños camboyanos a la frontera de Tailandia con Camboya. | UN | وحتى الآن، تعيد السلطات التايلندية كل شهر نحو 400 طفل كمبودي إلى الحدود التايلندية الكمبودية. |