Indicador 8: Frustración de la debida cautela | UN | المؤشر 8: تثبيط ممارسة الحرص الواجب |
Indicador 8 Frustración de la debida cautela | UN | المؤشّر 8 تثبيط ممارسة الحرص الواجب |
Hubo expresión de grados de Frustración de manera diferente, según el tipo de personalidad que lo expresaba. | UN | وأعرب عن درجات إحباط بطرق مختلفة، وذلك رهنا بنوع الشخصية التي تعبر عنه. |
A mi entender, esto pone de manifiesto la profunda Frustración de algunos expertos que observan desde fuera la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأعتقد أن هذا ما يشعر به بعض الخبراء من إحباط شديد وهم يتابعون أعمال المؤتمر من الخارج. |
Por consiguiente, no es difícil comprender la Frustración de la Autoridad Palestina y su renuencia a negociar en tales circunstancias. | UN | ومن ثم، ليس من الصعب أن نفهم مشاعر الإحباط لدى السلطة الفلسطينية وعزوفها عن التفاوض في ظل هذه الظروف. |
Véase también: Indicador 6 - Secretismo indebido; Indicador 8 - Frustración de la debida cautela; Adición 1 - Obrar con la debida cautela. | UN | انظر أيضا: المؤشر 6- السرية المفرطة؛ المؤشر 8- تثبيط ممارسة الحرص الواجب؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب. |
Véase también: Indicador 3 - Incongruencias en la operación; Indicador 8 - Frustración de la debida cautela; Adición 1 - Obrar con la debida cautela. | UN | انظر أيضا: المؤشر3- وجود تضاربات في الصفقة؛ المؤشر 8- تثبيط ممارسة الحرص الواجب؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب. |
Véase también: Indicador 8 - Frustración de la debida cautela; Indicador 9 - Incentivos viciados de corrupción; Adición 1 - Obrar con la debida cautela. | UN | انظر أيضا: المؤشّر 8- تثبيط ممارسة الحرص الواجب؛ المؤشّر 9- الحوافز الفاسدة؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب. |
Véase también: Indicador 8 - Frustración de la debida cautela; Adición 1 - Obrar con la debida cautela. | UN | انظر أيضا: المؤشّر 8- تثبيط ممارسة الحرص الواجب؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب. |
Véase también: Indicador 6 - Secretismo indebido; Indicador 8 - Frustración de la debida cautela; Adición 1 - Obrar con la debida cautela. | UN | انظر أيضا: المؤشّر 6- السرية المفرطة؛ المؤشّر 8- تثبيط ممارسة الحرص الواجب؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب. |
Véase también: Indicador 8 - Frustración de la debida cautela; Indicador 15 - Fraude basado en abuso de afinidades o de relaciones personales; Adición 1 - Obrar con la debida cautela. | UN | انظر أيضا: المؤشر 8- تثبيط ممارسة الحرص الواجب؛ المؤشر 15- إساءة استغلال صلات القرابة أو الصلات الشخصية؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب. |
Frustración, no lo digo tanto por lo que a mí se refiere, sino por la Frustración de la totalidad de los colegas con quienes he conversado. | UN | أولا، الإحباط، لا أتحدث دائما عن شعوري بالإحباط بقدر ما أتحدث عن إحباط كل زملائي الذين تحدثت إليهم. |
Entiendo la Frustración de quienes consideran que los mercados mundiales los tratan injustamente. | UN | وإنني أتفهم إحباط الذين يرون أنهم لم يعاملوا بإنصاف في الأسواق العالمية. |
Un orden económico mundial injusto y una cooperación financiera que no lleve implícitas las realidades nacionales traerían como consecuencia la falta de resultados concretos y la Frustración de los objetivos que se habían deseado. | UN | فإن وجود فنظام اقتصادي عالمي غير منصف وتعاون مالي لا يأخذ بعين الاعتبار الحقائق الوطنية لن يؤدي إلا إلى عدم تحقيق نتائج ملموسة وإلى إحباط الأهداف التي نسعى لتحقيقها. |
Mientras aumenta la Frustración de los refugiados por las malas condiciones de vida y el limitado acceso a los servicios de atención de la salud, el OOPS confía en recibir el apoyo necesario para hacer frente a los diversos problemas. | UN | ومع تصاعد الإحباط لدى اللاجئين بسبب سوء الظروف المعيشية ومحدودية فرص الحصول على الرعاية الصحية، تأمل الأونروا في أن تحصل على الدعم اللازم لمعالجة مختلف المشاكل. |
No obstante, los informes anuales anteriores reflejaban también la Frustración de todos aquellos que participaban en la labor del Tribunal. | UN | ومع ذلك، فالتقارير السنوية السابقة قد بيﱠنت أيضا اﻹحباط الذي يشعر به جميع المشتغلين بأعمال المحكمة. |
Existía una sensación de Frustración de que tal vez sus problemas eran menos reconocidos que los de los palestinos residentes en los territorios ocupados. | UN | وكان هناك شعور بالإحباط لاعتقادهم بأن مشاكلهم ربما تحظى باعتراف أقل من مشاكل الفلسطينيين المقيمين في الأراضي المحتلة. |
Por un lado, es comprensible la Frustración de quienes quisieran ver resultados concretos con rapidez. | UN | من الممكن تفهم الشعور بالإحباط لدى الذين يريدون رؤية بعض النتائج الملموسة السريعة، هذا من ناحية. |
El sentimiento de Frustración de las Naciones Unidas se ha traducido en resignación y desesperación, y se condenó así al pueblo somalí a condiciones de esclavitud y a ser mantenido como rehén por los caudillos. | UN | وقد أدى الشعور بالإحباط من جانب الأمم المتحدة إلى الإذعان واليأس، مما حكم على الشعب الصومالي بحالة من العبودية حيث وقع رهينة في أيدي أمراء الحرب. |
Comprendo la Frustración de algunos en relación con el proceso de negociación, pues se ha prolongado demasiado. | UN | وإني أدرك خيبة أمل البعض إزاء عملية التفاوض نظراً لاستمرارها فترة أطول مما ينبغي. |
Sin embargo, entienden la Frustración de los representantes que no han vuelto al CCPA, ya que éste, como mecanismo para entablar consultas de buena fe entre la administración y el personal, tiene deficiencias graves. | UN | وهم يتفهمون، مع ذلك، الإحباط الذي يشعر به ممثلو الموظفين الذين لم يعودوا إلى اللجنة التي تعاني، كآلية للتشاور بنوايا حسنة بين الإدارة والموظفين، من العديد من أوجه القصور الخطيرة. |
Luego, en vista de la creciente Frustración de los miembros del Comité, se estableció un procedimiento para abordar los casos de falta de cooperación. | UN | ثم، بسبب الإحباط المتزايد لدى أعضاء اللجنة، وُضع إجراء لمعالجة حالات عدم التعاون. |
Hace un año miraba a esta Asamblea con la Frustración de no haber podido rescatar a Ingrid Betancourt y a sus compañeros de cautiverio. | UN | وقبل عام مضى، كنت أنظر إلى هذه الجمعية وأنا أشعر بالإحباط لعدم قدرتي على إنقاذ إنغريد بيتانكور ومن كان معها في الأسر. |