ويكيبيديا

    "fuente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصدر
        
    • مصدر
        
    • مصدرا
        
    • مصدراً
        
    • مصادر
        
    • مصدرها
        
    • نافورة
        
    • جهة
        
    • كمصدر
        
    • المصدرية
        
    • مصدرك
        
    • مصدري
        
    • مصدره
        
    • بمصدر
        
    • مورد
        
    Esta fuente de energía deberá ser objeto de más atención en los próximos años. UN ويستحق هذا المصدر من مصادر الطاقة مزيدا من الاهتمام في السنوات القادمة.
    En efecto, la impunidad sigue siendo la principal fuente de las violaciones a los derechos humanos en El Salvador. UN وفي الواقع أن اﻹفلات من العقاب ما زال يمثل المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان في السلفادور.
    Tal vez sea conveniente examinar los resultados de estas iniciativas y proponer ampliar o mejorar esta fuente de asistencia. UN وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة.
    Ello es fuente de gran satisfacción para el Gobierno de Su Majestad, que seguirá tratando de desarrollar todavía más la relación. UN ويمثل هذا مصدر إرتياح كبير لحكومة جلالة الملكة، التي ستواصل السعي إلى تطوير هذه العلاقات إلى مدى أبعد.
    Las inversiones privadas son mínimas y la ayuda seguirá siendo prácticamente la única fuente de capitales extranjeros hasta fines del decenio. UN إن الاستثمارات الخاصة ضئيلة للغاية كما أن المعونة ستظل هي المصدر الوحيد لرؤوس اﻷموال اﻷجنبية حتى نهاية العقد.
    Fuente: Banco Mundial y OIT. Gráfico I UN المصدر: البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية.
    2,22a -1,09a Fuente: Programa de la UNCTAD sobre las Empresas Transnacionales, base de datos sobre inversiones extranjeras directas. UN المصدر: برنامج اﻷونكتاد بشأن الشركات عبر الوطنية، استنادا إلى قاعدة بيانات الاستثمار اﻷجنبي المباشر للبرنامج.
    Fuente: Consejo Mundial de la Energía, Estudio de Recursos de Energía, 1992. UN المصدر: مجلس الطاقة العالمي، دراسة استقصائية لموارد الطاقة لعام ١٩٩٢.
    Fuente: Banco Mundial: Departamento de Economía Internacional, Unidad de Deuda y Finanzas. UN الرصيــد المصدر: البنك الدولي، إدارة الاقتصاد الدولي، وحدة الديون والمالية.
    Espero que los esfuerzos realizados ayuden a reducir, si no a eliminar completamente, el endeudamiento financiero de las misiones resultante de esa fuente. UN وأملي أن تساعد هذه الجهود في التخفيف من المديونية المالية للبعثات النابعة من هذا المصدر إن لم تقض عليها كلية.
    Fuente: Censos de población 1972 y 1981. UN المصدر: اﻹحصاءان السكانيان لعامي ٢٧٩١ و١٨٩١.
    Fuente: Estadísticas del Ministerio de Trabajo sobre los solicitantes de empleo desempleados. UN المصدر: احصائيات وزارة العمل عن العاطلين الذين يبحثون عن عمل.
    La fuente informó ulteriormente al Relator Especial de que no estaba claro si se había realizado una investigación sobre las denuncias de golpes indiscriminados durante el incidente. UN وأبلغ المصدر بعد ذلك المقرر الخاص أنه لا يُعرف ما إذا كان قد تم أي تحقيق في ادعاءات الضرب غير التمييزي خلال الواقعة.
    Fuente: International Iron and Steel Institute, 1995. UN المصدر: المعهد الدولي للحديد والفولاذ، ٥٩٩١.
    Fuente: UNCTAD, base de datos sobre IED de la División de Empresas Transnacionales e Inversión. UN المصدر: اﻷونكتاد، شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار، قاعدة البيانات الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Fuente: Ministerio para las Administraciones Públicas, 1991. UN ٥ر٦ المصدر: وزارة الوظيفة العمومية، ١٩٩١.
    Fuente: Dirección General del Personal, Tercera División. UN المصدر: اﻹدارة العامة للموظفين، الشعبة الثالثة.
    Es la fuente de más de 100 matanzas de africanos ocurridas en los últimos años. UN هذا هو مصدر أكثر من ١٠٠ مذبحة ارتكبت ضـــد اﻷفارقة في السنوات اﻷخيرة.
    Las crecientes disparidades son fuente de tensiones y de problemas sociales entre las naciones o dentro de ellas. UN وإن هذه الفوارق المتزايدة تشكل مصدر توترات واضطرابات اجتماعية بين اﻷمم أو داخل هذه اﻷمم.
    Las enormes sumas gastadas por algunos países en subvenciones agrícolas constituyen una segunda fuente posible de financiación del desarrollo. UN وأن اﻷموال الضخمة التي تصرفها بعض البلدان على المعونات الزراعية كانت مصدرا رئيسيا آخر لتمويل التنمية.
    El actual consumo de coco, que es una fuente útil de calorías en los grupos de más bajos ingresos, no debe restringirse. UN وعدم تقييد المعدل الحالي المتوسط للمستهلك من جوز الهند الذي يشكل مصدراً مفيداً للسعرات الحرارية لدى فئات الدخل المنخفض؛
    Asimismo, ha identificado la realización de mejores contrataciones como una fuente de nuevos ahorros. UN وقد حدد أيضا التعاقد اﻷفضل كمصدر من مصادر تحقيق المزيد من الوفورات.
    Se planteó la pregunta de si su fuente debía ser el trabajo o el capital. UN وطُرح سؤال عما إذا كان ينبغي أن يكون مصدرها العمل أو رأس المال.
    Eso fue antes de saltar a la fuente y ponernos como locos. Open Subtitles وكان ذلك قبل أن قفز في نافورة وكسروا أبواب جهنم.
    Además de proporcionar bastantes empleos, la refinería representaba la principal fuente de ingresos públicos y de ingresos en divisas. UN والمصنع، علاوة على كونه جهة أساسية توفر الوظائف، كان المساهم الأكبر في إجمالي عائدات الحكومة وإيرادات القطع الأجنبي.
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدرية لقانون التطبيق الوطني
    Necesito que lo compruebes con tu fuente del FBI, descubre cuánto sabe. Open Subtitles أحتاج منك التدقق مع مصدرك بالوكالة وتعرف ما مقدار علمها
    - No. Mi fuente dice que el plazo se abre a las 19:00. Open Subtitles لقد أخبرني مصدري بأن العملية ستبدأ في خلال تسعة عشر ساعة
    Y las autoridades medicas no estan ni cerca de determinar su fuente Open Subtitles عشرة حالات وفاة أخرى الجهات الطبية بعيدون عن معرفة مصدره
    El objetivo era garantizar al PNUFID una fuente de financiación previsible que le permitiera planificar sus actividades y asegurar la sostenibilidad de sus programas; UN وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛
    Los trabajadores en ese sector no estructurado constituyen una parte marginal y vulnerable de la población, dado que dependen de una fuente estacional de ingresos. UN والعاملون في هذا القطاع غير الرسمي هم في وضع هامشي وضعيف بالنظر إلى ضرورة اعتمادهم على مورد موسمي للدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد