ويكيبيديا

    "fusión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دمج
        
    • اندماج
        
    • بدمج
        
    • انصهار
        
    • ذوبان
        
    • الدمج بين
        
    • إندماج
        
    • الاندماج بين
        
    • لذوبان
        
    • من الانصهار
        
    • الإندماج
        
    • ﻻندماج
        
    • التحام
        
    • امتزاج
        
    El enfoque integral que debe caracterizar este programa tiene que reflejarse, en forma institucional, en la fusión de las Comisiones Segunda y Tercera. UN ونهج التناول المتكامل الذي ينبغي أن تتسم به تلك الخطة ينبغي أن ينعكس، بشكل مؤسسي في دمج اللجنتين: الثانية والثالثة.
    Ello entrañará la fusión de algunas funciones en su propio ámbito o, en algunos casos, la transferencia de algunas funciones fuera de él. UN وسيترتب على هذه التغييرات دمج البعض من وظائف إدارة الإعلام أو نقل بعضها الآخر في بعض الحــــالات إلى خارج الإدارة.
    El UNICEF no considera viable la fusión de los servicios de adquisición de distintas organizaciones en un solo mecanismo. UN وترى اليونيسيف أن دمج خدمات الشراء القائمة في مختلف الوكالات في مرفق وحيد للمشتريات ليس مجديا.
    La fusión de varios consejos de investigación en el Consejo de Investigaciones de Noruega en 1992 contribuyó a este propósito. UN وإن اندماج عدة مجالس للبحث في إطار مجلس البحث النرويجي في عام 1992، قد أسهم في ذلك.
    Su advenimiento al poder se había alcanzado gracias a un cúmulo de circunstancias políticas, que permitieron la fusión de dos partidos antagónicos en el llamado Partido Liberal Progresista. UN وكان وصوله إلى الحكم قد تم بفضل مجموعة من الظروف السياسية سمحت بدمج حزبين متخاصمين في حزب واحد أطلق عليه اسم الحزب الليبرالي التقدمي.
    Con la fusión de Ship Systems y Real Products, resignaremos algunas zonas comerciales. Open Subtitles مع دمج نظام السفن بمنتجات السكة الحديدة سنعيد تخصيص مناطق البيع
    La fusión de los problemas de desarme y de la seguridad internacional en la Primera Comisión ya es una medida positiva que pone de manifiesto un enfoque moderno e integrado de esas cuestiones. UN ويشكل دمج مشاكل نزع السلاح واﻷمن الدولي في اللجنة اﻷولى خطوة إيجابية بالفعل تعكس نهجا شاملا حديثا لتناول هذه المسائل.
    No obstante, ese efecto se contrabalancearía mediante la fusión de proyectos que claramente se duplican y la eliminación de los que no tienen pertinencia. UN غير أن هذا اﻷثر سينتفي عندما يتم دمج مشاريع القرارات التي تتميز بتداخل واضح وإلغاء مشاريع القرارات غير المناسبة.
    Un paso positivo ha sido la fusión de las cuestiones relativas al desarme y la seguridad internacional en la labor de la Primera Comisión. UN وثمة خطوة إيجابية أتخذت بالفعل، هي دمج مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي في أعمال اللجنة اﻷولى.
    Una manera potencial de abordar este grave problema podría ser la fusión de algunos órganos de las Naciones Unidas en las principales esferas sectoriales. UN ويمكن أن تكون احدى الطرق المحتملة لمعالجة هذه المشكلة الجسيمة دمج بعض هيئات اﻷمم المتحدة في الميادين القطاعية الرئيسية.
    La fusión de las dos primeras y la acotación de la tercera a tareas estrictamente militares, que habían sido recomendadas por la experta, encontraron escollos en su cumplimiento. UN وبرزت عوائق في وجه تنفيذ دمج الشرطتين اﻷوليين وتكريس الثالثة لمهام عسكرية بحتة، وفقا لما كانت أوصت به الخبيرة.
    Se manifestaron diferentes opiniones respecto de la fusión de la Primera Comisión y la Comisión Política Especial y de Descolonización. UN وقد تباينت اﻵراء حول دمج اللجنة اﻷولى ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    iv) Se indiquen las medidas que se adoptarán para efectuar la reducción, por ejemplo, agilización, fusión de dependencias de la Secretaría y simplificación de los procesos; UN ' ٤ ' يشير إلى التدابير التي ستتخذ ﻹحداث التخفيض، مثل التوحيد، دمج وحدات اﻷمانة، تبسيط العمليات؛
    La fusión de ambos órganos eliminará de hecho la duplicación de tareas y de gastos y racionalizará la labor del nuevo órgano consolidado. UN وإن دمج الهيئتين سيزيل في الواقع ازدواجية العمل والنفقات، ويبسط عمل الهيئة الجديدة المدمجة.
    En el curso, impartido por un consultor externo, se trataron la fusión de ambas secciones, las tareas desempeñadas por el personal de recursos humanos, y la comunicación y la constitución de equipos. UN وركﱠزت الدورة، التي أدارها خبير استشاري خارجي، على دمج الفرعين في فرع واحد وتفهم المهام التي ينهض بها موظفو الموارد البشرية، كما ركزت على الاتصال وتشكيل اﻷفرقة.
    La delegación del Camerún apoya la propuesta de fusión de la Oficina del Alto Comisionado con el Centro de Derechos Humanos. UN وأضافت أن وفدها يؤيد الاقتراح الداعي إلى دمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مع مركز حقوق اﻹنسان.
    El proceso de fusión de los antiguos ministerios bosnio y croata se encuentra en una etapa avanzada. UN وقطعت عملية دمج الوزارتين المستقلتين السابقتين البوسنيـة والكرواتيـة شوطا كبيرا.
    Sólo consideraciones políticas impedían la fusión de ambos tribunales. UN ولم تحل دون اندماج المحكمتين سوى اعتبارات سياسية.
    Se elogió la presentación del programa y se acogió con agrado la fusión de los dos subprogramas anteriores en un solo subprograma. UN وأُثني على طريقة عرض البرنامج وتم الترحيب بدمج البرنامجين الفرعيين السابقين في برنامج فرعي واحد.
    Se caracteriza por la integración o fusión de los mercados económicos en formas que trascienden a los Estados nación. UN وهي تتسم باندماج أو انصهار الأسواق الاقتصادية بطرق تتخطى الدول القومية.
    Fenómenos como la fusión de la cubierta de nieve de las montañas y el descenso en la frecuencia de las nevadas primaverales parecen confirmar en el terreno la tendencia hacia el recalentamiento. UN وقد تأكد الاتجاه الاحتراري على الأرض كما يبدو بظواهر مثل ذوبان الغطاء الثلجي على الجبال وتناقص هطول الثلج في الربيع.
    Decisión sobre la fusión de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la Corte de Justicia de la Unión Africana UN مقرر بشأن الدمج بين المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومحكمة العدل للاتحاد الأفريقي
    Boykin pregunta si ha visto la propuesta de fusión de Allied-Security. Open Subtitles بويكن سألت إذا رأيت الإعلان المسمى إندماج نفط الأمن المتحالف
    177. Desde que en 1996 el Gobierno central transfirió a los municipios el control de las escuelas obligatorias, la fusión de municipios ha aumentado considerablemente. UN 177- ومنذ نقل إدارة مدارس التعليم الإلزامي عام 1996 من الحكومة المركزية إلى البلديات، زادت عمليات الاندماج بين البلديات بشكل كبير.
    Recuadro V. Consecuencias jurídicas y de seguridad de la fusión de los hielos marinos del Ártico UN الإطار الخامس الآثار القانونية والأمنية لذوبان الجليد البحري في المنطقة القطبية الشمالية
    Logramos detener la fusión de ciento tres plantas nucleares. Open Subtitles لقد تمكنا من إيقاف 103 مفاعل نووي من الانصهار
    Ese chirrido es muy característico de la fusión de agujeros negros... que haga un chirrido al final. TED يميز هذا الصوت إندماج ثقبين أسودين -- و تظهر هذه الزقزقة عند نهاية الإندماج.
    Dos ejemplos son la fusión de Daimler con Chrysler y de Volkswagen con Rolls Royce. UN ومن اﻷمثلة على ذلك عملية اﻹندماج بين شركة دايملر وشركة كرايزلر والاندماج بين شركة فولكس فاغن وشركة رولز رويس.
    La zona impide la entrada y la fusión de más de un espermatozoide, la célula más pequeña del cuerpo. TED هذه المنطقة تمنع دخول و التحام اكثر من نطفة واحدة و التي هي أصغر خلية في الجسم
    Se refleja asimismo en la fusión de muchos problemas irresolubles en una problemática mundial común. UN وينعكس هذا الاتجاه أيضا في امتزاج العديد من المشاكل العويصة لتشكل شاغلا عالميا مشتركا واحدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد