ويكيبيديا

    "futuras en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقبلة في
        
    • المستقبلية في
        
    • المستقبل في
        
    • مستقبلا في
        
    • المستقبل على
        
    • مستقبلاً في
        
    • للمستقبل في
        
    • المقبلة على
        
    • المستقبلية من
        
    • المحتملة في
        
    • تتخذ في المستقبل
        
    • ستبذل في
        
    • ستتخذ في المستقبل
        
    Esperamos que las inversiones en la educación de los jóvenes redunden en beneficio de las generaciones futuras en pro de este objetivo. UN ونحن نأمل أن تعود الجهود المستثمرة في تعليم الشباب بالنفع على الأجيال المقبلة في مساعيها نحو تحقيق هذا الهدف.
    Amplio y Multidisciplinario de actividades futuras en materia de fiscalización del uso UN التخصصات لﻷنشطة المقبلة في مجال مكافحــة إساءة استعمـال
    Las negociaciones multilaterales son muy importantes porque prefiguran la naturaleza de las relaciones futuras en la región. UN إن المفاوضات متعددة اﻷطراف لها أهمية بالغة ﻷنها تشكل طبيعة العلاقات المستقبلية في المنطقة.
    Ocuparse de posibilidades futuras en materia de ensayos nucleares sólo sirve para complicar nuestra tarea. No obstante, esas posibilidades son algo de lo que debemos ser conscientes. UN عند تركيزنا على اﻹمكانيات المستقبلية في هذا المجال، سوف تتعقد أعمالنا، بيد أنه يتعين علينا أن ندخلها في اعتبارنا.
    Lituania es receptiva a la cooperación con el Este y el Oeste y busca oportunidades futuras en este tipo de cooperación. UN إن ليتوانيا تقبل التعاون مع الشرق والغرب وترى فرص المستقبل في هذا التعاون.
    El poder prever mejor las necesidades futuras en materia personal facilita la contratación, la adquisición de las aptitudes necesarias y la promoción de las perspectivas de carrera. UN فالقدرة على توقع الاحتياجات في المستقبل في مجال الموظفين تسهل التوظيف، واكتساب الخبرات المطلوبة والتنظيم الوظيفي.
    Las familias deben ser esenciales para el desarrollo de políticas futuras en las Naciones Unidas y en otros organismos mundiales importantes que marcan el rumbo del progreso económico y social del mundo. UN ويجب أن تكون اﻷسرة مسألة أساسية فيما يتعلق بتطوير السياسة العامة مستقبلا في اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات العالمية الرئيسية التي ترسم مسار التقدم الاقتصادي والاجتماعي العالمي.
    Será necesario cuantificar las especializaciones y las necesidades futuras en el mercado de trabajo presente y futuro. UN وستكون هناك حاجة لقياس مهارات العمالة والاحتياجات المقبلة في سوق العمالة، في الوقت الحالي وفي المستقبل.
    Por consiguiente, la UNCTAD tenía que consolidar sus actividades futuras en la esfera del desarme y la reconversión, coordinándolas con las de otros organismos internacionales. UN ولذلك يتعين على اﻷونكتاد أن يعزز أنشطته المقبلة في ميدان نزع السلاح والتحول بالتنسيق مع سائر المنظمات الدولية.
    El Grupo de Trabajo se propone celebrar todas sus sesiones futuras en dicha ciudad. UN ويعتزم الفريق العامل عقد جميع اجتماعاته المقبلة في نيويورك.
    Tema 6: Avances, desafíos y estrategias futuras en la enseñanza básica UN البند ٦: التقدم المحرز والتحديات والاستراتيجيات المقبلة في التعليم اﻷساسي
    Los objetivos principales del estudio son evaluar el estado actual de la labor relacionada con el medio ambiente y la diversidad cultural, y formular recomendaciones para acciones futuras en esa esfera. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية في تقييم الحالة الراهنة للتطورات المقبلة في هذا الميدان.
    También se aclaró que para iniciar actividades futuras en materia de biodiversidad no hacía falta que primero se llevaran a cabo los estudios incluidos en la lista. UN وأشير إلى أن الانتهاء من إجراء الدراسات ليس شرطا للقيام بالأعمال المقبلة في مجال التنوع البيولوجي.
    Se planean actividades futuras en esas regiones, así como en Asia y en América Latina y el Caribe. UN وتخطط الأنشطة المستقبلية في هذه المناطق وكذلك في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Ello daría mayor legitimidad a las actividades futuras en la esfera de la gestión operacional del Fondo. UN فمن شأن ذلك أن يعطي شرعية أكبر للأنشطة المستقبلية في مجال الإدارة التنفيذية للصندوق.
    Se indican a continuación los principales elementos que podrían constituir la base de las deliberaciones futuras en el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las MAV. UN وترد فيما يلي السمات الأساسية التي يمكن أن تستند إليها المداولات المستقبلية في إطار فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام المضادة للمركبات.
    Esperamos de esta reunión recomendaciones concretas sobre medidas futuras en materia de derecho internacional basadas sobre los resultados de una evaluación franca y constructiva de las realizaciones del Decenio. UN ونحــن نتوقع أن تخرج هــذه الجلســة بتوصيات ملموسة من أجل العمل في المستقبل في مجــال القانون الدولي استنادا إلى نتائج تقييم صريح وبنــاء ﻹنجازات العقد.
    Tema 6: Avances, desafíos y estrategias futuras en la enseñanza básica UN البند ٦: التقدم المحرز والتحديات القائمة واستراتيجيات المستقبل في ميدان التعليم اﻷساسي
    Avances, desafíos y estrategias futuras en la enseñanza básica UN التقدم المحرز والتحديات القائمة واستراتيجيات المستقبل في ميدان التعليم اﻷساسي
    Además, se dijo que añadir un elemento discrecional podría suponer una desviación de la práctica actual y un debilitamiento de las normas futuras en la materia. UN وقيل أيضاً إنَّ إضافة نص بشأن الصلاحية التقديرية قد يمثّل خروجاً عن الممارسة الحالية ويميِّع المعايير التي توضع مستقبلا في هذا الشأن.
    Se prevé que las actividades futuras en el plano subregional incluyan la prestación de apoyo para: UN ويمكن توقع أن تشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها في المستقبل على الصعيد دون الاقليمي تقديم الدعم من أجل:
    Las actividades futuras en el marco del mandato se consagrarán, por tanto, principalmente al aspecto de la protección, es decir a la vigilancia de los casos y situaciones de presuntas violaciones de la libertad de religión o de creencias. UN ولذلك، فإن الأنشطة التي يضطلع بها مستقبلاً في إطار الولاية ستكرس أساساً لجانبها الحمائي المتمثل في رصد الحالات والأوضاع التي يُزعَم فيها ارتكاب انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد.
    No obstante los resultados positivos alcanzados, el Grupo de Río considera que es este el momento oportuno para recapitular acerca de lo que se ha construido y para proyectarse en acciones futuras en el ámbito de la limitación de armamentos, el desarme y las cuestiones de seguridad conexas. UN وعلى الرغم من هذه النتيجة اﻹيجابية، تعتقد مجموعة ريو أن هذا هو الوقت الملائم لاستعراض ما يجري تحقيقه ولرسم خطة عملنا للمستقبل في مجال تحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح، ومسائل اﻷمن ذات الصلة.
    Los países menos adelantados deberían basarse en la experiencia de las crisis en curso para sentar las bases de sistemas que reduzcan los efectos de las crisis futuras en los grupos vulnerables. UN وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستغل تجربة الأزمات الحالية لإرساء أسس لنظم تحدّ من أثر الصدمات المقبلة على المجموعات الضعيفة.
    La Comisión Consultiva observa que durante el sexagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General examinará propuestas sobre las necesidades inmobiliarias futuras en la Sede. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة ستنظر في دورتها الثامنة والستين في الاقتراحات المتعلقة بالاحتياجات المستقبلية من الممتلكات العقارية في المقر.
    Esas consultas serían una aportación útil a las conversaciones en curso o a las posibles negociaciones futuras, en el marco de la OMC, sobre la interacción entre el comercio y la política de la competencia. UN ويمكن لمثل هذه المشاورات أن تشكل اسهاما مفيداً في المناقشات الجارية أو المفاوضات القادمة المحتملة في إطار المنظمة العالمية للسياحة بشأن التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة. الحواشي
    Acciones futuras. En general, la falta de una estrategia a largo plazo planteaba problemas para la sostenibilidad del proyecto o la seguridad de la inversión. UN التدابير التي تتخذ في المستقبل: بصفة عامة أدى عدم وجود استراتيجية طويلة الأجل إلى مشاكل على مستوى استدامة المشروع أو ضمان الاستثمار.
    El Secretario General velará por que el Centro de Asuntos de Desarme de Nueva York coopere estrechamente con la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en las iniciativas futuras en esa esfera. UN وسيعمل اﻷمين العام على ضمان تعاون مركز شؤون نزع السلاح في نيويورك على نحو وثيق مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا فيما يتعلق بالجهود التي ستبذل في هذا المجال في المستقبل.
    En su opinión, el marco global para la cooperación en materia de transporte en tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes sería un instrumento valiosísimo para llevar a cabo actuaciones futuras en la esfera del transporte en tránsito. UN وأضاف قائلا إنه يعتبر أن اﻹطار العالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين يمثل أداة قيﱢمة جداً بالنسبة للاجراءات التي ستتخذ في المستقبل في مجال النقل العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد